"Джеймс Оливер Кервуд. У последней границы" - читать интересную книгу автора

голосом. - Что бы вы ни предприняли, вы выйдете победительницей. Я знаю это.
Если эксперимент, о котором вы говорите, заключается в вашей поездке на
Аляску, чтобы найти здесь свое счастье, зажить здесь новой жизнью, то вас
ожидает полный успех. Могу вас в этом заверить.
Она несколько минут молчала, а потом сказала:
- Меня всегда влекло к неизведанному. Когда мы проплывали вчера под
горами Скагвэя, я вам говорила про мою странную мысль. Мне кажется порою,
что я уже жила здесь однажды, давным-давно, когда Америка была очень молода.
Временами это чувство встает с такой силой, что я начинаю верить ему, хотя я
знаю, что это глупо. Но вчера, когда горы раскрылись, подобно большим
воротам, и перед нами предстал Скагвэй, мне снова почудилось, что где-то
когда-то я уже видела нечто подобное. У меня часто случались странные
видения. Возможно, что это тень безумия лежит на мне. Но эта вера придает
мне мужество проделать мой опыт... И вы!..
Внезапно она обернулась к нему. Ее глаза метали молнии.
- Вы - вместе с вашими подозрениями и вашей грубостью, - продолжала она
с легкой дрожью в голосе и выпрямляясь всем телом. - Я не собиралась
говорить вам этого, мистер Холт. Но вы доставили мне случай, и это принесет,
возможно, пользу вам - после завтрашнего дня. Я пришла к вам потому, что
глупо ошиблась в вас. Я думала, что вы другой, что вы такой же, как ваши
горы. Я вела азартную игру и возвела вас на пьедестал, считая вас чистым,
бесстрашным человеком, который верит в людей до тех пор, пока они того
заслуживают. И я проиграла. Я невероятно ошиблась. Когда я пришла к вам в
каюту, ваши первые мысли обо мне были проникнуты подозрением. Вы
рассердились и испугались. Да, испугались! Испугались, как бы не случилось с
вами чего-нибудь такого, что было бы не по душе вам. Вы подумали даже, что я
явилась к вам с грязными намерениями. Вы были убеждены, что я лгу, и так и
сказали мне. Это было несправедливо, мистер Холт. Это было ужасно
несправедливо. Существуют вещи, которых я не могу сейчас объяснить. Но я вам
сказала, что Росланд все знает. Я ни от чего не отказываюсь. Я не думала,
что оскорблю вас моей... дружбой... даже если я пришла к вам в каюту. О! Я
слишком верила в себя. Я не могла подумать, что меня могут принять за
развратную, лживую женщину!
- Господи! - вскрикнул Алан. - Выслушайте меня, мисс Стэндиш...
Она ушла так внезапно, что попытка задержать ее оказалась тщетной;
прежде чем он мог догнать ее, она уже исчезла. Он снова окликнул ее, но в
ответ услышал только ее шаги, быстро удалявшиеся по коридору. Алан бросился
назад. Кровь застыла в нем, руки сжались в кулаки, лицо стало таким же
бледным, каким было лицо девушки. Ее слова буквально оглушили его. Он понял,
как отвратителен был тот образ, каким нарисовала его мисс Стэндиш; и эта
мысль почти привела его в ужас. А между тем она не права. В своем поведении
он руководствовался тем, что считал здравым смыслом и трезвым рассудком. И
если, поступая таким образом, он был проклятым глупцом...
Алан решительно направился к каюте Мэри Стэндиш, твердо намереваясь
доказать ей необоснованность ее суждения о нем. В ее каюте не видно было
света. Он постучался, но не получил ответа. Он обождал немного и снова
постучал, чутко прислушиваясь, не раздастся ли внутри какой-нибудь звук. С
каждым мгновением ожидания Алан немного успокаивался. Под конец он был почти
рад, что дверь не открылась. Он полагал, что мисс Стэндиш находится в каюте,
и она, несомненно, должна понять причину его прихода, не нуждаясь в словах