"Джеймс Оливер Кервуд. У последней границы" - читать интересную книгу автора

максимальную скорость, и "Норден"с быстротою торпеды мчался по морю.
Находясь еще в хижине Улафа, Алан услышал от последнего, что было бы
безумием надеяться найти тело Мэри Стэндиш. Между рекою Айяк и Каталла
тянется берег, окаймленный скалами и подводными рифами, а рядом лежит целый
архипелаг островов, среди которых флот пиратов мог бы найти сотню убежищ. За
все двадцать лет пребывания в этих местах Эриксен не помнил случая, чтобы
волны прибили утопленника к берегу. И он высказал определенную уверенность,
что тело девушки покоится на дне моря. Но это нисколько не поколебало
решения Алана начать поиски. По мере того, как "Норден" рвался вперед, ловко
и искусно взбираясь на гребни волн, это решение все усиливалось в нем.
Даже раскаты грома и дождь, хлеставший в лицо, поощряли его идти
дальше. Он не находил ничего абсурдного в тех поисках, которые он затевал.
Это было, по его мнению, единственное, чего, по меньшей мере, требовал от
него долг. И была также некоторая надежда, что они найдут ее. Надежда вообще
ни на минуту не покидала Алана даже тогда, когда он боролся без всяких
шансов на успех. И он побеждал. И теперь в сером рассвете в нем жило
убеждение, что он выйдет победителем, что он найдет Мэри Стэндиш где-нибудь
в море или около берега между рекою Айяк и ближайшими островами, куда ее
тело прибьет течением. А когда он найдет ее...
Алан раньше не задумывался над вопросом, что произойдет дальше. Но
сейчас эта мысль овладела им, и перед ним предстал образ девушки, который он
старался выкинуть из головы. Ее смерть придала необычайную ясность его
воображению. Перед его глазами стояла белая полоса берега, а на ней в
ожидании его лежало стройное тело Мэри Стэндиш. Ее бледное лицо было
обращено к восходящему солнцу, а длинные волосы разметались по песку. Это
видение потрясло его. Алан всеми силами старался стряхнуть его с себя. Если
он найдет ее такой, то он знает теперь, что ему нужно сделать. В нем
произошла какая-то перемена: прежний Алан Холт, эгоизм и намеренная слепота
которого послали Мери Стэндиш на смерть, был сломлен.
Действительность, казалось, издевалась над ним и хлестала его бичом за
его неуязвимость и спокойствие, которым он так эгоистично гордился. Девушка
пришла к нему в минуту душевного смятения, хотя на "Номе" было еще пятьсот
человек помимо него. Она поверила в него, она дарила его своей дружбой и
доверием и, наконец, отдала свою жизнь в его руки. А обманувшись в нем, она
не обратилась к другому. Она сдержала слово, доказав ему, что она не лгунья
и не обманщица. Только теперь Алан понял, сколько храбрости может быть в
женщине, и как справедливы были слова девушки: "Вы поймете - после
завтрашнего дня".
В его душе продолжалась все та же борьба. Улаф ничего не замечал. Заря
быстро занималась и переходила в день. В напряженных чертах лица Алана и в
угрюмой решительности его взгляда ничего не изменилось. Улаф больше уже не
пытался доказать ему безумие их затеи. Он правил прямо в открытое море,
развивая все большую скорость, и наконец со стороны острова Хинчинбрук
показались туманные очертания материка.
С наступлением дня дождь пошел на убыль. Некоторое время еще моросило,
а потом дождь совсем прекратился. Алан сбросил свой плащ и стал протирать
глаза и волосы. Молочно-белый туман понемногу рассеивался, и сквозь него
пробивались розоватые лучи солнца. Улаф выжимал свою бороду и одобрительно
ворчал. Из-за вершины гор выглянуло солнце, а когда туман рассеялся, прямо
над головой показалось ясное голубое небо.