"Джеки Д'Алессандро. Коснуться твоих губ " - читать интересную книгу автора

такой, какой она всегда была, бедняжка.
- А какой она была?
Миссис Нордфилд заговорщическим тоном произнесла:
- Ни для кого не секрет, милорд, что девушка она необычная. Ведь она
собирает жаб и насекомых в лесу! Это шокировало всех, еще когда она была
ребенком, а теперь и подавно. Вместо того чтобы научиться играть на
фортепьяно или танцевать, она проводит время со своим странным братцем в
его странном сарае, где они ставят научные опыты, которые можно описать
только как...
- Странные? - Он не сумел скрыть резкости, прозвучавшей в его голосе.
- Вот именно! И хотя я не сплетница, но недавно слышала, что Саманта
плавает в озере в их поместье! - Она содрогнулась. - Конечно, я никогда ни
слова не скажу ей в осуждение, но представить себе не могу, каково
приходится бедной Корделии.
Перед глазами у него мелькнул образ мисс Бриггем. Вот она плещется в
озере, в платье, облепившем ее женственные формы. Вот снимает платье и
остается в одной сорочке... или вообще в чем мать родила. Его бросило в
жар.
- Не исключено, что ее мать находит склонности мисс Бриггем
привлекательными. Даже интересными.
- Чепуха. Впрочем, Корделия действительно пытается всех убедить в
этом. - Откинувшись назад, она озарила его улыбкой, показав острые зубы. -
Слава Богу, моя Дафна - настоящая леди. Восхитительная молодая особа!
Одаренная музыкально, с поистине ангельским голосом. А рисует как! Вы
непременно должны посмотреть нашу галерею.
- С величайшим удовольствием.
Она сжала его руку.
- Вы не забудете своего обещания танцевать с Дафной?
- Я человек слова, - сказал Эрик, прекрасно понимая, что этот званый
вечер устроен ради того, чтобы он танцевал с дочерью миссис Нордфилд, как и
обещал.
- Превосходно. - Она бросила взгляд на французское окно и склонила
голову набок. - Кажется, оркестр уже играет кадриль. Я помогу вам отыскать
Дафну...
- Не ждите меня. - Эрик одарил ее самой очаровательной из всех своих
улыбок. - Мне хочется насладиться сигарой, прежде чем я вернусь на
празднество, и я не смею задерживать вас - гости ждут хозяйку.
Явно разрываясь между обязанностями хозяйки и нежеланием выпустить
его, она нехотя высвободила руку из-под его локтя.
- Да, пожалуй, мне следует вернуться.- Она посмотрела на него, сузив
глаза. - Я велю Дафне ждать вашего приглашения на танец, милорд.
- Надеюсь, она согласится оказать мне такую честь, сударыня.
Пробормотав нечто, подозрительно напоминающее "да, она проползет
сквозь огонь ради такой возможности", миссис Нордфилд сделала реверанс и
вернулась в дом.
Едва она исчезла за французскими дверьми, как Эрик снова отошел в
тень, разглаживая складки на рукаве, намятые цепкими пальцами миссис
Нордфилд. Хотя он привык иметь дело с мамашами дочерей на выданье, такими,
как миссис Нордфилд, ее манера казалась ему особенно невыносимой. Ее
снисходительные замечания по поводу мисс Бриггем действовали ему на нервы.