"Джеки Д'Алессандро. Коснуться твоих губ " - читать интересную книгу авторатакой, какой она всегда была, бедняжка.
- А какой она была? Миссис Нордфилд заговорщическим тоном произнесла: - Ни для кого не секрет, милорд, что девушка она необычная. Ведь она собирает жаб и насекомых в лесу! Это шокировало всех, еще когда она была ребенком, а теперь и подавно. Вместо того чтобы научиться играть на фортепьяно или танцевать, она проводит время со своим странным братцем в его странном сарае, где они ставят научные опыты, которые можно описать только как... - Странные? - Он не сумел скрыть резкости, прозвучавшей в его голосе. - Вот именно! И хотя я не сплетница, но недавно слышала, что Саманта плавает в озере в их поместье! - Она содрогнулась. - Конечно, я никогда ни слова не скажу ей в осуждение, но представить себе не могу, каково приходится бедной Корделии. Перед глазами у него мелькнул образ мисс Бриггем. Вот она плещется в озере, в платье, облепившем ее женственные формы. Вот снимает платье и остается в одной сорочке... или вообще в чем мать родила. Его бросило в жар. - Не исключено, что ее мать находит склонности мисс Бриггем привлекательными. Даже интересными. - Чепуха. Впрочем, Корделия действительно пытается всех убедить в этом. - Откинувшись назад, она озарила его улыбкой, показав острые зубы. - Слава Богу, моя Дафна - настоящая леди. Восхитительная молодая особа! Одаренная музыкально, с поистине ангельским голосом. А рисует как! Вы непременно должны посмотреть нашу галерею. Она сжала его руку. - Вы не забудете своего обещания танцевать с Дафной? - Я человек слова, - сказал Эрик, прекрасно понимая, что этот званый вечер устроен ради того, чтобы он танцевал с дочерью миссис Нордфилд, как и обещал. - Превосходно. - Она бросила взгляд на французское окно и склонила голову набок. - Кажется, оркестр уже играет кадриль. Я помогу вам отыскать Дафну... - Не ждите меня. - Эрик одарил ее самой очаровательной из всех своих улыбок. - Мне хочется насладиться сигарой, прежде чем я вернусь на празднество, и я не смею задерживать вас - гости ждут хозяйку. Явно разрываясь между обязанностями хозяйки и нежеланием выпустить его, она нехотя высвободила руку из-под его локтя. - Да, пожалуй, мне следует вернуться.- Она посмотрела на него, сузив глаза. - Я велю Дафне ждать вашего приглашения на танец, милорд. - Надеюсь, она согласится оказать мне такую честь, сударыня. Пробормотав нечто, подозрительно напоминающее "да, она проползет сквозь огонь ради такой возможности", миссис Нордфилд сделала реверанс и вернулась в дом. Едва она исчезла за французскими дверьми, как Эрик снова отошел в тень, разглаживая складки на рукаве, намятые цепкими пальцами миссис Нордфилд. Хотя он привык иметь дело с мамашами дочерей на выданье, такими, как миссис Нордфилд, ее манера казалась ему особенно невыносимой. Ее снисходительные замечания по поводу мисс Бриггем действовали ему на нервы. |
|
|