"Джеки Д'Алессандро. Леди-интриганка ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

обнадеживающий фон для начала твоей кампании. О чем, друг мой, я тебя уже
предупреждал.
Эндрю мысленно отмел про себя эпитет "прямолинейная". Братья вечно
преувеличивают, однако все остальное игнорировать не следовало. Глаза
Стэнтона сузились.
- И кто же они, эти другие?
- Очнись, друг мой. Этот враждебный тон вовсе не подходит для дружеской
беседы. Клянусь, никогда не видел в твоих глазах такого злобного огня.
Надеюсь, он никогда не будет обращен в мою сторону. - Филипп помолчал
несколько секунд и продолжил: - Она упомянула какого-то деревенского врача.
Потом, разумеется, герцог Келби. Его имение по соседству с домом сестры в
Литл-Лонгстоуне. А дальше следует список графов, виконтов и тому подобных
джентльменов. Кое-кого из них можно увидеть нынче в этом доме.
- Здесь? Сегодня?
- С каких это пор у тебя появилась странная привычка повторять все, что
я говорю? Да, здесь. Сегодня вечером. Например, лорды Эйвенбери и Ферримут.
- Наши инвесторы?
- Вот именно. И я убедительно прошу тебя помнить, что они непременно
заберут свои вложения, если ты расквасишь их благородные носы.
- Полагаю, что поддать им под благородные задницы тоже исключается?
- Боюсь, что так, хотя, разумеется, подобное событие украсило бы вечер
и весьма развлекло гостей. Кингсли, видимо, тоже предпринимал некие действия
в отношении леди Кэтрин.
- Он женат.
- Точно, к тому же имеет любовницу. Есть еще лорд Дарнелл. - Филипп
слегка двинул подбородком в сторону чаши с пуншем. - Обрати внимание на
тупое выражение его лица.
Эндрю обернулся и тотчас стиснул зубы. Лорд Дарнелл передавал Кэтрин
бокал с пуншем и смотрел на нее так, точно та была лакомым блюдом, от
которого он мечтал откусить славный кусочек. Эндрю с неудовольствие заметил,
что вокруг толпилось еще несколько джентльменов с таким же умильно-хищным
выражением на лицах.
__Похоже, мне придется купить метлу, - мрачным тоном пробормотал Эндрю.
- Метлу? Это еще зачем?
- Выметать этого негодяя Дарнелла и его дружков у дома леди Кэтрин.
- Прекрасная идея. Скажу по секрету, мне тоже не нравится, что Дарнелл
на нее так смотрит.
Эндрю наконец оторвал глаза от группы, что крутилась вокруг чаши с
пуншем, и перевел взгляд на Филиппа.
- Не могу сказать, что меня это радует.
- Ладно, раз ты сам в состоянии справиться, я уезжаю, а ты продолжай
кампанию. Как только стану отцом, сразу сообщу, кто мой потомок: девочка или
мальчик.
Эндрю улыбнулся.
- Да уж пожалуйста. Мне будет любопытно узнать, в кого я сам
превратился - в дядю или в тетю.
Филипп расхохотался.
- Успеха тебе в победе над моей сестрицей, которая вовсе не жаждет быть
побежденной. - Филипп оглянулся на группу, снующую возле чаши с пуншем. В
его глазах мелькнул озорной огонек. - Очень жаль, что мне не доведется