"Джузеппе Д'Агата. Возвращение тамплиеров" - читать интересную книгу авторапоказался звучащим откуда-то очень издалека. Американец предпринял нечто
вроде самопрезентации, словно желая дополнить весьма скудные сведения о себе: - У меня имеются кое-какие средства, позволяющие жить совершенно свободно и ни от кого не зависеть. Я родился и живу в Нью-Йорке, где у меня чудесная квартирка на Манхэттене. Что еще... Мне сорок два года, совсем неплохо прожитые в холостом состоянии, и выходить из него я не намерен. Ах да, я страдаю манией величия, такой детский комплекс - желание всегда и везде быть первым и лучшим. Кроме того, я постоянно переживаю острый конфликт, чисто американский, между мистицизмом и прагматизмом. - Он улыбнулся, порыв ветра взъерошил его рыжие волосы, которые, если присмотреться, могли показаться париком. - Достаточно? Это гораздо больше, чем можно выяснить, если залезть в мой компьютер. В связи с этим вот вам еще одно признание: я пришел к идее Бога и Его вечного противника не в результате исторических исследований, а только после знакомства с компьютерными технологиями. Поверьте мне: задавать вопросы компьютеру, колдуну, Богу или дьяволу - это одно и то же. - У меня нет такого опыта, - признался Джакомо. Его взгляд между тем задержался на группе туристов, которые что-то рассматривали у входа в небольшой особняк, где помещалась Национальная академия танца. Оттуда доносилась балетная музыка. У Джакомо громко стукнуло сердце, когда он увидел девушку, стройную и нарядную, во всем невероятно похожую на Анну. Да, это была Анна. Джакомо смотрел на нее со спины и заметил у нее на шее голубой шарфик. Девушка отделилась от группы туристов, свернула в какую-то улочку и исчезла. Уайт заметил волнение Джакомо: - Что случилось? - Подождите меня, - сказал Джакомо, направляясь вслед за девушкой. - Сейчас вернусь. С сильно бьющимся сердцем, торопясь, едва ли не бегом, он нагнал ее: она шла метрах в пятидесяти впереди него. - Анна! Девушка продолжала идти, не оборачиваясь. - Анна, подожди меня! И тут она свернула за угол. Джакомо бросился следом, добежал до угла, тоже свернул и почти тотчас оказался на небольшой круглой площади. Площадь эта, в центре которой росло несколько деревьев, была совершенно пустой и замкнутой со всех сторон - отсюда не было других путей, кроме того, по которому только что пришел Джакомо. Но Анна ведь не могла исчезнуть в никуда. Джакомо изучил решетки, ограждавшие площадь. Калитки в них вели к зданиям, едва различимым в глубине садов; в основном это были невысокие прелестные старинные особняки. Должно быть, девушка вошла в одну из калиток, но в какую? Вдруг Джакомо заметил, что он на площади не один. Небольшая собака, судя по всему взрослая, с густой рыжей шерстью - белой под мордой и на груди, - спокойно шла по площади без намордника и |
|
|