"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора Мысль о том, что у него есть еще вино, достойное пари, вернула ему
веселое расположение духа, и он тонропливо вышел из комнаты и вернулся спустя минуту, осторожно неся в обеих руках корзинку для вина, в конторой лежала темная бутылка. Этикетки не было видно, так как бутылка была повернута этикеткой вниз. - Ну-ка! - воскликнул он, подходя к столу. - Как насчет, этого вина, Ричард? Ни за что не отгадаете, что это такое! Ричард Пратт медленно повернулся и взглянул на Майка, потом перевел взгляд на бутылку, покоившуюся в маленькой плетеной корзинке; выгнув брови и оттопырив влажную нижнюю губу, он принял вид надменнный и не очень-то симпатичный. - Ни за что не догадаетесь, - сказал Майк. - Хоть сто лет думайте. - Кларет? - снисходительно поинтересовался Ричард Пратт. - Разумеется. - Надо полагать, из какого-нибудь небольшого винноградника. - Может, и так, Ричард. А может, и не так. - Но речь идет об одном из самых известных годов? - Да, за это я ручаюсь. - Тогда ответить будет несложно, - сказал Ричард Пратт, растягивая слова, и вид у него при этом был танкой, будто ему чрезвычайно скучно. Мне, впрочем, это растягивание слов и тоскливый вид, который он напустил на себя, показались несколько странными; зловещая тень мелькнула в его глазах, а во всем его облике появилась какая-то сосредоточенность, отчего мне сделалось не по себе. - Задача на сей раз действительно трудная, - сканзал Майк. - Я даже - Ну вот еще. Это почему же? - И снова медленно выгнулись брови, а взгляд его стал холодным и насторонженным. - Потому что это трудно. - Это не очень-то любезно по отношению ко мне. - Мой дорогой, - сказал Майк, - я с удовольствием с вами поспорю, если вы этого хотите. - Назвать это вино не слишком трудно. - Значит, вы хотите поспорить? - Я вполне к этому готов, - сказал Ричард Пратт. - Хорошо, тогда спорим как обычно. На ящик этонго вина. - Вы, наверно, думаете, что я не смогу его назвать? - По правде говоря, да, при всем моем к вам уванжении, - сказал Майк. Он делал над собой некоторое усилие, стараясь сонблюдать вежливость, а вот Пратт не слишком старался скрыть свое презрение ко всему происходящему. И вменсте с тем, как это ни странно, следующий его вопрос, понхоже, обнаружил некоторую его заинтересованность: - Вы не хотели бы увеличить ставку? - Нет, Ричард. Ящик вина - этого достаточно. - Может, поспорим на пятьдесят ящиков? - Это было бы просто глупо. Майк стоял за своим стулом во главе стола, бережно держа эту нелепую плетеную корзинку с бутылкой. Нонздри его, казалось, слегка побелели, и он крепко стиснул губы. Пратт сидел развалясь на стуле, подняв брови и понлузакрыв глаза, а в |
|
|