"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу авторапенрегруппировывались и строили свежие планы на зимнюю охоту. Это явилось
ошибкой, потому как именно в это время ослепительное создание по имени Наталия, о контором дотоле никто и не слыхивал, неожиданно явилось из Европы, крепко взяло сэра Бэзила за руку и отвело его, пребывавшего в полубессознательном состоянии, в Кекстон-холл, в регистратуру, где и свершилось бракосончетание, прежде чем кто-либо, а менее всего жених, сонобразил, что к чему. Нетрудно представить себе, в какое негодование при-ншли лондонские дамы, и естественно, что они принялись распространять в большом количестве разные пикантнные сплетни насчет новой леди Тэртон ("Эта подлая браконьерша", - называли они ее). Но не будем на этом задерживать внимание. По существу, для целей настоянщего рассказа можем пропустить шесть последующих лет и в результате подходим к нынешнему времени, к тому случившемуся неделю назад, день в день, событию, когда я имел удовольствие впервые познакомиться с ее светлостью. Теперь она, как вы, должно быть, уже донгадались, не только заправляла всей "Тэртон пресс", но и, как следствие, являла собою значительную политиченскую силу в стране. Я отдаю себе отчет в том, что женнщины проделывали подобное и прежде, но что делает этот случай исключительным, так это то обстоятельство, что она иностранка и никто толком так и не знал, откунда она приехала - из Югославии, Болгарии или России. Итак, в прошлый четверг я отправился на небольшую вечеринку к одному лондонскому приятелю. Когда мы стояли в гостиной, дожидаясь приглашения к столу, понтягивали отличное мартини и беседовали об атомной бомбе и мистере Биване[1], в комнату заглянула служаннка, чтобы объявить о приходе последнего гостя. Разговора никто не прервал: мы были слишком хонрошо воспитаны для этого. Никто и головы не повернул. В ожидании ее появления мы лишь скосили глаза в стонрону двери. Она вошла быстрой походкой - высокая, стройная женщина в красно-золотистом платье с блестками; улынбаясь, она протянула руку хозяйке, и, клянусь, должен сказать, это была красавица. - Милдред, добрый вечер! - Моя дорогая леди Тэртон! Как я рада! Мне кажется, в эту минуту мы все-таки умолкли и, повернувшись, уставились на нее и принялись покорно ждать, когда нас ей представят, точно она была королевой или знаменитой кинозвездой. Однако выглядела она лучше той или другой. У нее были черные волосы, а к вин - одно из тех бледных, овальных, невинных лиц, конторые писали фламандские художники в пятнадцатом венке, почти как у мадонны Мемлинга или Ван Эйка[2]. По крайней мере, таково было первое впечатление. Позднее, когда пришел мой черед пожать ей руку, я рассмотрел ее поближе и увидел, что, кроме очертания и цвета лица, она была отнюдь не мадонна - пожалуй, ей было слишнком далеко до нее. Ноздри, к примеру, были весьма странные, несколько более открытые, чем обычно, более широкие, чем мне когда-либо приходилось видеть, и к тому же чрезмерно выгнутые. Это придавало всему носу какой-то фыркаюнщий вид, и что-то в нем было от дикого животного, скажем мустанга. А глаза, когда я увидел их вблизи, были не такими широкими и круглыми, какими их делали художники, рисовавшие мадонну, но узкие и полузакрытые, полуулынбающиеся, полусердитые и чуть-чуть вульгарные, что так или иначе |
|
|