"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора - Кто?
- Годье Брешка. - Да-да, - ответил он. - Разумеется. Теперь и я увидел, что происходило нечто странное. Голова женщины еще находилась в прорези. Вдруг женнщина начала медленно изгибаться всем телом из сторонны в сторону несколько необычным образом, а мужчина, отступив на шаг, при этом наблюдал за ней и не двингался. По тому, как он держался, было видно, что ему не по себе, а положение головы и напряженная поза гонворили о том, что больше он не смеется. Какое-то вренмя он оставался недвижимым, потом я увидел, что он понложил фотоаппарат на землю и, подойдя к женщине, взял ее голову в руки; и все это тотчас показалось понхожим скорее на кукольное представление, чем на балетнный спектакль, - на далекой, залитой солнцем сцене кроншечные деревянные фигурки, казавшиеся безумными, производили едва заметные судорожные движения. Мы молча сидели на белой скамье и следили за тем, как крошечный кукольный человечек начал проделывать какие-то манипуляции с головой женщины. Действовал он осторожно, в этом сомнений не было, осторожно и медленно, и то и дело отступал, чтобы обдумать, как быть дальше, и несколько раз припадал к земле, чтобы посмотреть на голову под другим углом. Как только он оставлял женщину, та снова принималась изгибаться всем телом и тем самым напоминала мне собаку, на конторую впервые надели ошейник. - Она застряла, - произнес сэр Бэзил. Мужчина подошел к скульптуре с другой стороны, где находилось тело женщины, и обеими руками попынтался помочь ей высвободиться. Потом, точно вдруг выйндя из себя, он раза два или три резко дернул ее за шею, и на этот ли и того и другого. Краешком глаза я увидел, как сэр Бэзил едва заметнно закивал головой. - Однажды у меня застряла рука в банке с конфентами, - сказал он, - и я никак не мог ее оттуда вынуть. Мужчина отошел на несколько ярдов и встал - руки в боки, голова вскинута, взгляд хмурый и мрачный. Женщина, похоже, что-то говорила ему или, скорее, кринчала на него, и, хотя она не могла сдвинуться с места и лишь изгибалась всем телом, ноги ее были свободны, и она ими вовсю била и топала. - Банку пришлось разбить молотком, а матери я сканзал, что нечаянно уронил ее с полки. - Он, казалось, успокоился, напряжение покинуло его, хотя голос звунчал на удивление бесстрастно. - Думаю, нам лучше пойнти туда - может, мы чем-нибудь сможем помочь. - Пожалуй, вы правы. Однако он так и не сдвинулся с места. Достав сиганрету, он закурил, а использованную спичку тщательно спрятал в коробок. - Простите, - сказал он. - А вы не хотите закурить? - Спасибо, пожалуй, и я закурю. Он устроил целое представление, угощая меня сиганретой, давая прикурить, а использованную спичку снова спрятал в коробок. Потом мы поднялись и неспешно станли спускаться по поросшему травой склону. Мы молча приблизились к ним, войдя в сводчатый проход, устроенный в тисовой изгороди; для них наше появление явилось, понятно, полной неожиданностью. - Что здесь происходит? - спросил сэр Бэзил. Он говорил таким |
|
|