"Роалд Дал. Убийство Патрика Мэлони (сборник рассказов)" - читать интересную книгу автора - Разумеется.
- Я сейчас буду! - Он положил трубку, и я отпранвился назад, в спальню. Гарри следил за тем, как я принближаюсь к нему. - Гандербай сейчас будет. Он сказал, чтобы ты не шевелился. - А что он, черт побери, думает, я тут делаю? - Слушай, Гарри, и он сказал, чтобы ты не разгонваривал. Вообще не разговаривал. Да и я тоже. - Почему бы тебе тогда не заткнуться? - Едва он сказал это, как уголок его рта быстро задергался, и прондолжалось это какое-то время после того, как он замолнчал. Я достал платок и очень осторожно вытер пот на его лице и шее, чувствуя, как под моими пальцами пондергивается та мышца, которая служит для выражения улыбки. Я выскользнул на кухню, достал лед из морозилки, завернул его в салфетку и принялся разбивать на мелнкие кусочки. Мне не нравилось, что у него дергается угонлок рта. Да и то, как он разговаривал, мне тоже не нранвилось. Я вернулся в спальню и положил на лоб Гарри мешочек со льдом. - Так тебе будет лучше. Он сощурил глаза и, не раскрывая рта, резко втянул в себя воздух. - Убери, - прошептал он. - У меня от этого начиннается кашель. - Мышца, служащая ему для выраженния улыбки, снова задергалась. По комнате скользнул луч света. Это Гандербай понвернул свою машину к бунгало. Я вышел встретить его, держа в обеих руках мешочек со льдом. - Как дела? - спросил Гандербай и, не дожидаясь ответа, прошествовал мимо меня; он прошел через венранду, толкнул дверь с сеткой и ступил в холл. - Где он? В какой комнате? комнату Гарри. На нем были мягкие тапочки, и передвигался он бесшумно и мягко, как остонрожный кот. Скосив глаза, Гарри наблюдал за ним. Дойндя до кровати, Гандербай посмотрел на него сверху впил и улыбнулся со спокойной уверенностью, кивком головы дав Гарри понять, что дело тут простое и не о чем беснпокоиться, а нужно лишь положиться на доктора Ганндербая. Затем он повернулся и вышел в холл, а я послендовал за ним. - Прежде всего попытаемся ввести ему сыворотку, - сказал он и, раскрыв свой чемоданчик, занялся необхондимыми приготовлениями. - Внутривенно. Но мне нужно быть осторожным. Он не должен дрогнуть. Мы прошли на кухню, и он прокипятил иглу. Взяв в одну руку шприц для подкожных впрыскиваний, а в другую - небольшой пузырек, он проткнул резиновую пробку пузырька и начал набирать в шприц бледно-желнтую жидкость. Потом протянул шприц мне. - Держите, его, пока он мне не понадобится. Он взял свой чемоданчик, и мы вернулись в спальню. Глаза Гарри были широко раскрыты и блестели. Гандернбай склонился над Гарри и очень осторожно, будто имел дело с кружевом шестнадцатого века, закатал ему до локоть рукав пижамы, не пошевелив руку. Он проделал все это, не касаясь кровати. - Я сделаю вам укол, - прошептал он. - Это сывонротка. Вы почувствуете слабую боль, но постарайтесь не двигаться. Не напрягайте мышцы живота. Гарри взглянул на шприц. Гандербай достал из чемоданчика красную резиновую трубку и обмотал ею его руку выше локтя, затем крепко завязал трубку узлом. Протерев небольшой |
|
|