"Дебра Дайер. Хранитель сокровищ " - читать интересную книгу авторалюбезны, сказать мне, подойдет ли что-нибудь из того, что выставлено, этому
джентльмену. Брови потрясенного продавца поползли вверх и оказались над блестящей оправой очков. Он смотрел на Элизабет так, словно она была не достойна, переступить порог салона Мэнсфилда. - Я абсолютно уверен, что для этого джентльмена у нас ничего нет. Явное пренебрежение продавца больно задело девушку. - Очень жаль, - ледяным тоном ответила Элизабет. - Я скажу мистеру Рэдклиффу, что он ошибся, порекомендовав ваш салон. Похоже, это место не отвечает его представлениям о хорошем обслуживании. Харви насторожился. - Вы говорите о мистере Шелби Рэдклиффе? - уточнил он. - Да, - подтвердила девушка, заметив краешком глаза приближающего к ним Эша. - Джентльмен в черном, - кузен мистера Рэдклиффа, маркиз Энджелстоун, - прибавила Элизабет, пригвоздив бедного продавца к месту неожиданной информацией. - Вы имеете в виду его? - Продавец оглянулся в сторону Макгрегора и, к ужасу, обнаружил, что тот уже совсем близко. - Да, - ответила Элизабет. Он шел очень медленно, словно почуявший запах дичи хищник. Ей не понравилось, как сузились и похолодели голубые глаза Эша. Она еще не забыла, что они были такими же, когда он схватил беднягу Дибелла за воротник и приподнял над полом. - А теперь, с вашего позволения, Его Светлость и я должны идти, - с - Но... я... но... По мере того, как Макгрегор приближался, Харви понемногу пятился, не сводя с него глаз. - Что-нибудь случилось? - спросил он, сверля заносчивого продавца уничтожающим взглядом. - Нет... нет. Все в порядке. - Отступив назад, Харви наткнулся на столик с кучей мелкой галантереи. Стараясь удержаться на ногах, он замахал руками, зацепил носовые платки, и они разлетелись во все стороны. Стол упал, вслед за ним - и сам продавец. Заметив, как на голову Харви опустился последний платок, Элизабет прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Харви сидел на полу и во все глаза смотрел на Макгрегора. - Вы хотите посмотреть еще что-нибудь, леди Элизабет? - спросил вдруг Эш, подражая английскому акценту девушки. Обернувшись, она посмотрела на Эша и по его глазам поняла, что он специально разыграл эту сцену для человека, трясущегося от страха у их ног. - Боюсь, что в этом салоне нет того, что нам надо, Энджелстоун, - ответила Элизабет и взяла Эша под руку. Его губы тронула улыбка, а в глазах засветились теплота и нежность. "Какая у него все-таки замечательная улыбка", - подумала Элизабет. - Постойте, - чуть слышно прошептал продавец. - У нас в салоне есть все необходимое для вас. Я ведь не знал, что джентльмен - родственник мистера Рэдклиффа. |
|
|