"Дебра Дайер. Хранитель сокровищ " - читать интересную книгу авторасемью. Она легко и беззаботно скользит по жизни, словно воздушные облака,
плывущие в небе, - такие далекие от земли. - Как будто я., . -... одна из девочек мисс Хэтти? - закончил за нее Эш и этим подлил масла в огонь. Элизабет гневно сверкнула глазами. - Я очень сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог принять меня за одну из девочек мисс Хэтти, мистер! - полная достоинства парировала девушка. Эша разозлил ответ, которым она так четко провела грань между собой и им. Он почувствовал к себе такое же пренебрежение, с каким смотрели на него проходившие по улице прекрасные леди. Они не бросались, конечно, на другую сторону улицы, чтобы не столкнуться с ним, но, проходя мимо, придерживали юбки, словно боялись испачкаться. Его называли метисом и полукровкой только за то, что вырастил его индеец. Он пробовал переубедить людей в своем происхождении, а потом махнул на это рукой. Со временем к нему стали относиться с опаской, а значит, с какой-то долей уважения. Эш демонстративно оглядел девушку с ног до головы, как бы прикидывая, насколько хорош товар, и за какую цену его можно продать, - на самом деле он знал каждую родинку на лице Элизабет, а волнующие изгибы стройного тела часто рисовал в своем воображении. - Вы правы, - заговорил он, наконец, - Хэтти посоветовала бы вам сначала слегка округлиться и только потом выпустила бы к клиентам: она заботится о репутации своего заведения. Рот раскрылся у девушки против ее воли. работать у мисс Хэтти! - о смысле своих слов она даже не задумалась. - Успокойтесь, леди Бет, не стоит так горячиться, - голос Эша звучал не без сарказма. - Я и не знал, что вам хочется быть одной из девочек мисс Хэтти. Я поговорю, - она возьмет вас. Объясню ей, что вы хотите взять несколько уроков, чтобы научиться вести себя, как настоящая женщина. Во всем облике Элизабет чувствовалось напряжение, как у кошки, готовой кинуться на своего обидчика. Однако голос, был тих, и Эш едва разбирал слова в грохоте проезжавших по булыжной мостовой экипажей. Элизабет не хотела, чтобы ее слышали проходившие мимо люди. - Мистер, женщины существуют не только для того, чтобы удовлетворять низменные желания таких дикарей, как вы. Эш пожал плечами, хотя слова больно задели его самолюбие. - Вы хотите сказать, что настоящие джентльмены никогда не посещают такие заведения, как у мисс Хэтти? - спросил он. - Я не так наивна, как вам кажется, - вспылила девушка. - И прекрасно знаю, что джентльмены не могут пройти равнодушно мимо мест, подобных заведениям вашей мисс Хэтти. - Но их вы за это не называете дикарями. - Разница заключается в том, - ответила Элизабет, - что джентльмен никогда не станет сравнивать леди с женщиной легкого поведения. Легкий ветерок играл светло-зелеными перьями и темно-зелеными бархатными лентами на красивой шляпке. Изящная вещица стоила, должно быть, больше, чем Эш зарабатывал за месяц. А маленькая гордячка, на очаровательной головке которой красовалась шляпка, была воспитана, как принцесса. |
|
|