"Дебра Дайер. Хранитель сокровищ " - читать интересную книгу автора

семью. Она легко и беззаботно скользит по жизни, словно воздушные облака,
плывущие в небе, - такие далекие от земли.
- Как будто я., .
-... одна из девочек мисс Хэтти? - закончил за нее Эш и этим подлил
масла в огонь.
Элизабет гневно сверкнула глазами.
- Я очень сомневаюсь, чтобы кто-нибудь мог принять меня за одну из
девочек мисс Хэтти, мистер! - полная достоинства парировала девушка.
Эша разозлил ответ, которым она так четко провела грань между собой и
им. Он почувствовал к себе такое же пренебрежение, с каким смотрели на него
проходившие по улице прекрасные леди. Они не бросались, конечно, на другую
сторону улицы, чтобы не столкнуться с ним, но, проходя мимо, придерживали
юбки, словно боялись испачкаться.
Его называли метисом и полукровкой только за то, что вырастил его
индеец. Он пробовал переубедить людей в своем происхождении, а потом махнул
на это рукой. Со временем к нему стали относиться с опаской, а значит, с
какой-то долей уважения.
Эш демонстративно оглядел девушку с ног до головы, как бы прикидывая,
насколько хорош товар, и за какую цену его можно продать, - на самом деле он
знал каждую родинку на лице Элизабет, а волнующие изгибы стройного тела
часто рисовал в своем воображении.
- Вы правы, - заговорил он, наконец, - Хэтти посоветовала бы вам
сначала слегка округлиться и только потом выпустила бы к клиентам: она
заботится о репутации своего заведения.
Рот раскрылся у девушки против ее воли.
- Как вы смеете говорить, что я недостаточно хороша собой, чтобы
работать у мисс Хэтти! - о смысле своих слов она даже не задумалась.
- Успокойтесь, леди Бет, не стоит так горячиться, - голос Эша звучал не
без сарказма. - Я и не знал, что вам хочется быть одной из девочек мисс
Хэтти. Я поговорю, - она возьмет вас. Объясню ей, что вы хотите взять
несколько уроков, чтобы научиться вести себя, как настоящая женщина.
Во всем облике Элизабет чувствовалось напряжение, как у кошки, готовой
кинуться на своего обидчика. Однако голос, был тих, и Эш едва разбирал слова
в грохоте проезжавших по булыжной мостовой экипажей. Элизабет не хотела,
чтобы ее слышали проходившие мимо люди.
- Мистер, женщины существуют не только для того, чтобы удовлетворять
низменные желания таких дикарей, как вы.
Эш пожал плечами, хотя слова больно задели его самолюбие.
- Вы хотите сказать, что настоящие джентльмены никогда не посещают
такие заведения, как у мисс Хэтти? - спросил он.
- Я не так наивна, как вам кажется, - вспылила девушка. - И прекрасно
знаю, что джентльмены не могут пройти равнодушно мимо мест, подобных
заведениям вашей мисс Хэтти.
- Но их вы за это не называете дикарями.
- Разница заключается в том, - ответила Элизабет, - что джентльмен
никогда не станет сравнивать леди с женщиной легкого поведения.
Легкий ветерок играл светло-зелеными перьями и темно-зелеными
бархатными лентами на красивой шляпке. Изящная вещица стоила, должно быть,
больше, чем Эш зарабатывал за месяц. А маленькая гордячка, на очаровательной
головке которой красовалась шляпка, была воспитана, как принцесса.