"Дебра Дайер. Коварная искусительница" - читать интересную книгу автора

словно пленника, я не могу этого сделать.
- Стойте здесь и не двигайтесь! - Эмма подняла руку и взмахнула
пистолетом, увидев, что маркиз шагнул вперед. - Предупреждаю, я могу попасть
в пробку из-под бутыли с вином с двадцати шагов.
- Весьма полезное умение, должен заметить, - Себастьян сперва опустил
взгляд, чтобы рассмотреть пистолет, а затем вновь взглянул Эмме в глаза. -
Но стрелять в пробку и в человека - не одно и то же.
Он испытывал терпение женщины на прочность. Хотя внутри у Эммы все
сжалось при мысли о том, что она могла застрелить маркиза, она не имела
права показывать этому чудовищу свою слабость.
- Вы для меня бездушное существо.
- Даже если вы меня убьете, это не поможет вам найти двоюродную сестру.
Эмма заставила себя улыбнуться, чтобы выглядеть более спокойной:
- Эндовер, у меня нет нужды убивать вас, но будьте осторожны!
- Я рос вместе с моими пятью сестрами. Я с детства знаю, что не следует
сомневаться в женщине, если она смотрит на тебя особенным взглядом.
Получается, что я даже не знаю, как вас зовут, мисс. Я считаю, что раз
сложились такие обстоятельства, то вам следует представиться.
Она пребывала несколько мгновений в раздумье, стараясь не открывать
своего настоящего имени, будто бы анонимность могла помочь ей сохранить
безопасную дистанцию в отношениях между ними, но произнесла:
- Уэйкфилд, Эмма Уэйкфилд.
- Уэйкфилд, - Себастьян, услышав фамилию женщины, задумался на секунду,
в то время как его спутница пыталась разобраться со странным чувством,
возникшим в ее душе. - А какие отношения связывают вас с графом Хэлишемом?
- Мы близкие родственники, но отношений не поддерживаем.
Эндовер долго смотрел на Эмму, затем понимающе кивнул:
- Мне это знакомо.
Маркиз так смотрел на мисс Уэйкфилд, что у нее возникло чувство, будто
он видел ее насквозь.
Маркиз Эндовер не был красавцем, по крайней мере он не был похож на тот
изнеженный и утонченный идеал мужской красоты, который пользовался всеобщим
восхищением в свете. Скулы у него резко очерчены, нос тонкий, а губы полные
и чувственные. Такая внешность не позволяла ему заслужить звание красавца.
Все же ему нельзя отказать в наличии некоей мужской привлекательности. Беда
грозила любой женщине, попавшей под его чары.
- Так что же вы все-таки сделали с Шарлоттой?
- Я вам все уже сказал.
Все опять шло не так, как было задумано. Тем не менее она не собиралась
сходить со своей стези.
- Мне нужно, чтобы Шарлотта вернулась домой, целая и невредимая. Уверяю
вас, мне не нужно скандала. Я не стану искать справедливости в суде.
- Клянусь вам, мисс Уэйкфилд, я сделаю все, чтобы вернуть вашу кузину
домой.
- Похоже, вы не оставляете мне выбора.
- Не оставляю вам выбора? Как раз наоборот, мисс Уэйкфилд. Конечно, вы
можете продолжать действовать согласно вашей безумной схеме и заставлять
невиновного человека признаваться в преступлении, которого он не совершал.
Но вы можете отпустить меня, и тогда я смогу вам помочь найти мисс Ашервуд.
- Даже если вы были бы невиновны, что на самом деле не так, зачем бы вы