"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу автора

седки в уголках его губ заиграла слабая улыбка. - Познакомься, это мисс
Стейси Эдамс. Она сняла на лето охотничий домик - в предгорьях, с вос-
точной стороны. Стейси, а это Корд Гаррис, ваш официальный домовладелец.
Штаб-квартира "Серкл-Эйч" находится примерно в десяти милях от домика.
Застигнутая врасплох этой встречей, Стейси пробормотала набор фраз,
сообразных случаю, и с усилием еще раз подняла глаза - все тот же ледя-
ной взор. На сей раз сомнений быть не могло - он смотрел на нее враждеб-
но и с презрением. Он бесцеремонно разглядывал сначала ее лицо, затем -
желтую блузку, брюки со стрелками, модные туфли с пряжками, после чего
опять насмешливо уставился ей в глаза. Стейси решила надеть в дорогу
брючный костюм из соображений практичности, однако сейчас он казался ей
чересчур претенциозным и неуместным среди этих простых людей.
Она смутилась и почувствовала, как у нее запылали щеки. Разозлившись
на Корда Гарриса за то, что он заставил ее устыдиться своего нелепого,
неподобающего вида, она с вызовом вскинула голову.
- Надеюсь, наши края не покажутся вам слишком скучными и безлюдными,
- произнес Корд с оттенком сарказма.
- Я нисколько не сомневаюсь, что погощу у вас с удовольствием. Здесь
почти с каждым человеком чувствуешь себя как дома, - ответила Стейси,
сдерживая гнев, который так и подрагивал в голосе.
- Еще бы, - вставила миссис Нолан. - Часто ли тут встретишь таких
красоток. Как только разнесется молва о том, что вы проводите здесь ле-
то, наши молодые люди протопчут тропу к вашей двери!
- Вряд ли, - улыбнулась Стейси, - но мне приятно это слышать.
- Не боитесь жить одна в лачуге на отшибе, а? - спросил Корд Гаррис.
- Не исключено, что после нескольких одиноких ночей вы будете рады об-
ществу здешних молодых парней.
- Не исключено, но маловероятно. Видите ли, мистер Гаррис, - теперь
этот скрытый цинизм привел Стейси в бешенство, - я приехала сюда для то-
го, чтобы побыть одной. Я собираюсь завести здесь новые знакомства, но
решительно не собираюсь вливаться в здешнюю "светскую" жизнь.
- "Собираюсь" - очень уж определенное словечко, - нараспев произнес
темноволосый, невозмутимо глядя в сверкающие глаза Стейси. - Оно означа-
ет, что вы будете делать все, что вам вздумается. Должен вам заметить,
вы не производите впечатление человека, способного хоть сколько-нибудь
прожить в затворничестве.
- Ну полно, Корд, - вмешалась Молли Нолан, пытаясь притушить неожи-
данную перебранку. - По-моему, не нам судить о мисс Эдамс и о ее планах.
Извинись за свою грубость.
- Если сказанное мною лишено оснований, я охотно приношу свои извине-
ния. - Он насмешливо дотронулся до полей шляпы. - Надеюсь, вы с удо-
вольствием проведете здесь время, мисс Эдамс, даже если оно окажется не
слишком продолжительным.
Кивнув на прощанье миссис Нолан, дерзкий фермер взял сумку с покупка-
ми и вышел, не дав Стейси возможности ответить. Она так кипела от него-
дования, что не могла подобрать слов. Никогда еще не встречала она тако-
го ехидного, наглого, самонадеянного хама! Повернувшись к изумленной
женщине, стоявшей рядом, Стейси дала волю своему раздражению.
- Что этот человек о себе мнит?
- Не гневайтесь на Корда, - попыталась умиротворить ее Молли. - Его