"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу автораона не собирается портить из-за него свое первое впечатление о городке.
Безусловно, у него потрясающие внешние данные: темные волосы, карие глаза, высокий рост и сильное тело, но он вел себя так, словно она про- каженная. Однако с какой стати она все думает и думает об этих колючих темных глазах; скорее всего, она их больше никогда не увидит. Доехав до угла второго квартала, она увидела бакалейный магазинчик. Перед ним была площадка, на которой едва уместилась машина с прицепом. Каюн хотел было выпрыгнуть на тротуар следом за Стейси, но она велела ему остаться. Прежде чем войти в магазин, она заглянула в фургон - спра- виться, как там Диабло. Это была центральная улочка городка - уютная и маленькая - протяжен- ностью всего в два-три квартала. На углу находилась аптека, радом с ней - бакалейный магазин, за ним - небольшое кирпичное здание почты, к кото- рому примыкали магазин одежды и кафе. "Городок совсем небольшой, - поду- мала Стейси, - но, наверно, он в состоянии обслуживать фермеров, живущих в округе". Толкнув дверь, она вошла в бакалейный магазин. За узким прилавком стояла дородная женщина небольшого роста, на вид ей можно было дать лет пятьдесят. Волосы, присыпанные сединой, придавали ей вид эдакой матуш- ки-наседки. Простое домашнее платье и полная фигура ассоциировались с кухней, где благоухали свежевыпеченные булочки. Когда клиент, которого обслуживала женщина, ушел, Стейси приблизилась к прилавку. - Извините, вы миссис Нолан? - Да. Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила женщина. - Меня зовут Стейси Эдамс. Мы условились, что я сниму у вас домик на - О Господи, ну какая же я дуреха! Я должна была сразу узнать вас. Приезжие довольно редко заглядывают к нам в магазин. Вы предупреждали, что появитесь в наших краях в первой половине мая, но это совершенно вы- летело у меня из головы, - извинялась матрона. - Наверно, вам не терпит- ся добраться до места засветло. - Да, я надеялась, что уже сегодня смогу там переночевать, миссис Но- лан. - Ради Бога, называйте меня Молли, а то мне все кажется, что вы раз- говариваете с кем-то другим, - засмеялась она. - Мой муж вот-вот появит- ся и проводит вас до домика на машине. На прошлой неделе мы там навели порядок, но все-таки жилище до конца еще не устроено. Вы же знаете этих мужчин - лишь бы было на чем сидеть и на чем готовить, а занавески на окнах или скатерть на столе - для них уже излишества. - Не сомневаюсь, что мне очень понравится. Надеюсь, я доставила вам не слишком много хлопот, - ответила Стейси, которая видела, что женщина, заметив ее городской костюм, беспокоится, не ожидает ли Стейси чего-то шикарного. - Прошу прощения, - раздалось у Стейси за спиной. Повернувшись, чтобы отойти от прилавка, она столкнулась лицом к лицу с широкоплечим незнакомцем с бензоколонки. Непроизвольно ее глаза скользнули вверх и встретились с его. Взгляд незнакомца был абсолютно индифферентен, не выражал ни тени интереса. - О, Корд, я очень рада, что ты заглянул, - сказала Молли Нолан, вы- ходя из-за прилавка и беря его за руку. При виде этой милой матушкина- |
|
|