"Виктория Дал. Милая затворница " - читать интересную книгу автора

Наконец они пересекли всю территорию ярмарки и выехали на окраину
города.
- О Боже! - Алекс глубоко вздохнула. - О Боже, кажется, удалось!..
- Он был ошеломлен, мадемуазель, - сказала Даниелла. - Он даже
побледнел, ужасно побледнел!
- Да, верно. - Алекс радостно засмеялась и обняла служанку.
- Я уверена, что он дойдет до неистовства, - заявили Даниелла.
- До неистовства?
- Да, конечно.
- Что ж, очень хорошо, - кивнула Александра. Они снова рассмеялась. -
Ты все сделала замечательно, Даниелла. Ты действовала превосходно!
Француженка усмехнулась:
- Не так уж трудно одурачить мужчину.
Алекс кивнула и расплылась в улыбке. Минувшей ночью она долго не могла
заснуть от волнения, но теперь почти успокоилась - теперь можно было
надеяться, что Коллин поведет себя именно так, как она рассчитывала.
- Да, наш трюк удался, Даниелла, можно и отдохнуть...
- Я постараюсь сделать вас как можно привлекательнее, - сказала
служанка. - Так что он не устоит.
- Но несколько недель назад он без труда устоял...
Служанка покачала головой:
- Нет-нет. Думаю, что с огромным трудом.
Алекс посмотрела на нее с удивлением:
- Откуда ты знаешь? Ты же видела его всего два раза.
- Да, верно. Но помните, что ваш кузен предоставлял ему на время одного
из своих слуг?
- Так что же?
- Этот слуга говорил, что мистер Блэкберн, должно быть, глаз не
сомкнул, потому что утром выглядел просто ужасно.
- Вот как?.. - пробормотала Алекс.
- Да, именно так.
Алекс невольно улыбнулась. Потом вдруг нахмурилась:
- А может, его беспокоило что-то другое?
Даниелла со смехом покачала головой:
- Не думаю, что другое. Скоро вы сами в этом убедитесь.

Коллин сорвал с себя шейный платок и швырнул его на пол. Затем в
раздражении топнул по нему каблуком.
- Может, вам нужна помощь? - раздался голос управляющего.
- Черт возьми, где ты был?!
Фергус переступил порог и низко поклонился.
- Я следовал вашим указаниям, сэр. Ведь мы приехали сюда для того,
чтобы продать лошадей, верно?
- Да, верно. Проклятие!..
Фергус сокрушенно покачал головой:
- Вот уж не думал, что эта девушка так окрутит вас, сэр.
- Не твое дело, болван! Странно, что она появилась здесь, не так ли?
Управляющий пожал плечами:
- Не знаю, сэр.
Коллин достал из комода галстук. Немного помолчав, спросил: