"Сандра Даллас. Легкий флирт с тяжкими последствиями " - читать интересную книгу автора

Туристам обычно тоже нравится этот каламбур, но по какой-то другой
причине, чем нам. Ведь только мы с Виппи Берд знаем, откуда взялся этот
псевдоним - Марион Стрит. Хантер пишет в своей книге, что по-настоящему ее
звали Мэй-Анна Ковак, но и тут он ошибся. Если уж на то пошло, ее фамилия на
самом деле была Ковакс, но это ничуть не проясняет происхождение псевдонима.
А дело было так: когда ей вдруг ударило в голову выдумать себе прозвище
позаковыристей, мы с Виппи Берд просто посмотрели вокруг и случайно заметили
табличку с названием улицы - Марион-стрит. И долгое время спустя Мэй-Анна
признавалась, что лучшего псевдонима выдумать было невозможно. Когда я
рассказала эту историю Пинку, он заметил, что, на наше счастье, мы шли тогда
не по улице Красных Фонарей.
Наконец этот толстяк с заговорщицким видом перегнулся через стойку и,
обдавая нас с Виппи Берд запахом потных подмышек, вполголоса произнес:
- Я слышал, что Марион Стрит работала в одном из местных борделей...
Он вернулся на свое место за столом, и его жена, ущипнув его за локоть,
тихо сказала:
- Гарольд, не надо...
Как раз в это время Виппи Берд, стоя у плиты, жарила им оладьи. С
каменным лицом она медленно повернулась в их сторону и как бы в
растерянности наклонила сковородку так, что пара оладьев скатилась с нее на
пол.
- То есть вы хотите сказать, сэр, - она была шлюхой?! - спросила она
так громко, что ее слова были хорошо слышны на улице.
Но никто из прохожих даже не задержался - все давно привыкли к этой
сцене, которую она разыгрывала уже сотни раз.
Толстяк покраснел, как кетчуп "Хайнц-57" у него на столе, правда, это
был не совсем настоящий "Хайнц-57", ведь Джо Мэйпс наливает в фирменные
бутылки дешевку, которую покупает на галлоны. Виппи Берд небрежно смахнула
толстяку на тарелку то, что еще оставалось у нее на сковородке, и с
оскорбленным видом вернулась к плите, но я-то знала, с каким трудом она
сдерживает смех.
На этот раз - с оладьями на полу - сцена вышла особенно убедительной,
подобное происходит отнюдь не всегда. Даже Хантер Харпер, который, как
обычно, сидел в углу, положив ногу на ногу, и дымил своей вонючей дрянью, от
одного запаха которой хочется объявить "Джим Хилл" рестораном для некурящих,
рассмеялся от души.
Виппи Берд хладнокровно протерла плиту салфеткой и повернулась в
сторону туриста, который уныло ковырял вилкой свои оладьи, боясь теперь
поднять от тарелки глаза.
- Откуда вы это взяли, мистер? - спросила она, перебросив мятую
салфетку через плечо.
Он пожал плечами, по-прежнему не поднимая глаз.
- Хотите знать, мистер, что я обо всем этом думаю? Стоит только
человеку стать таким знаменитым и таким красивым, как Марион Стрит, как люди
сразу начинают поливать его грязью. - Виппи Берд громко фыркнула. - А уж
перемывать кости покойникам - просто хлебом не корми! А ведь она умерла в
расцвете славы, как Мэрилин Монро, и такой же молодой - разве это не
грустно, сэр? А знаете, между прочим, она ведь была старше меня!
И это чистая правда, только разница в возрасте составляла у них
примерно три недели.