"Сандра Даллас. Легкий флирт с тяжкими последствиями " - читать интересную книгу автора Туристам обычно тоже нравится этот каламбур, но по какой-то другой
причине, чем нам. Ведь только мы с Виппи Берд знаем, откуда взялся этот псевдоним - Марион Стрит. Хантер пишет в своей книге, что по-настоящему ее звали Мэй-Анна Ковак, но и тут он ошибся. Если уж на то пошло, ее фамилия на самом деле была Ковакс, но это ничуть не проясняет происхождение псевдонима. А дело было так: когда ей вдруг ударило в голову выдумать себе прозвище позаковыристей, мы с Виппи Берд просто посмотрели вокруг и случайно заметили табличку с названием улицы - Марион-стрит. И долгое время спустя Мэй-Анна признавалась, что лучшего псевдонима выдумать было невозможно. Когда я рассказала эту историю Пинку, он заметил, что, на наше счастье, мы шли тогда не по улице Красных Фонарей. Наконец этот толстяк с заговорщицким видом перегнулся через стойку и, обдавая нас с Виппи Берд запахом потных подмышек, вполголоса произнес: - Я слышал, что Марион Стрит работала в одном из местных борделей... Он вернулся на свое место за столом, и его жена, ущипнув его за локоть, тихо сказала: - Гарольд, не надо... Как раз в это время Виппи Берд, стоя у плиты, жарила им оладьи. С каменным лицом она медленно повернулась в их сторону и как бы в растерянности наклонила сковородку так, что пара оладьев скатилась с нее на пол. - То есть вы хотите сказать, сэр, - она была шлюхой?! - спросила она так громко, что ее слова были хорошо слышны на улице. Но никто из прохожих даже не задержался - все давно привыкли к этой сцене, которую она разыгрывала уже сотни раз. был не совсем настоящий "Хайнц-57", ведь Джо Мэйпс наливает в фирменные бутылки дешевку, которую покупает на галлоны. Виппи Берд небрежно смахнула толстяку на тарелку то, что еще оставалось у нее на сковородке, и с оскорбленным видом вернулась к плите, но я-то знала, с каким трудом она сдерживает смех. На этот раз - с оладьями на полу - сцена вышла особенно убедительной, подобное происходит отнюдь не всегда. Даже Хантер Харпер, который, как обычно, сидел в углу, положив ногу на ногу, и дымил своей вонючей дрянью, от одного запаха которой хочется объявить "Джим Хилл" рестораном для некурящих, рассмеялся от души. Виппи Берд хладнокровно протерла плиту салфеткой и повернулась в сторону туриста, который уныло ковырял вилкой свои оладьи, боясь теперь поднять от тарелки глаза. - Откуда вы это взяли, мистер? - спросила она, перебросив мятую салфетку через плечо. Он пожал плечами, по-прежнему не поднимая глаз. - Хотите знать, мистер, что я обо всем этом думаю? Стоит только человеку стать таким знаменитым и таким красивым, как Марион Стрит, как люди сразу начинают поливать его грязью. - Виппи Берд громко фыркнула. - А уж перемывать кости покойникам - просто хлебом не корми! А ведь она умерла в расцвете славы, как Мэрилин Монро, и такой же молодой - разве это не грустно, сэр? А знаете, между прочим, она ведь была старше меня! И это чистая правда, только разница в возрасте составляла у них примерно три недели. |
|
|