"Гордон Далквист. Стеклянные книги пожирателей снов ("Темпл, Свенсон и Чань" #1) " - читать интересную книгу автора

сапожки - очаровательно зеленого цвета - если и попадутся кому на глаза, то
не выдадут ее.
Некоторое время они ехали молча, но мисс Темпл скоро поняла, что другие
женщины разделяют ее возбуждение и душевный трепет, а возможно, и ее
гнетущую тревогу. Через несколько минут они уже были не в силах сдерживаться
и понемногу стали обмениваться пустяшными замечаниями - сначала о
путешествии в поезде, потом о туалетах друг друга и, наконец, полунамеками -
о месте их назначения. Поначалу они не обращались к мисс Темпл и вообще
отпускали свои замечания, не адресуясь ни к кому конкретно, просто делясь
какими-то общими соображениями и таким же образом отвечая на них.
Впечатление создавалось такое, будто им вообще было запрещено говорить о
предстоящем вечере или можно было подступать к этой теме только постепенно,
но каждая из них давала понять, что она вовсе не прочь нарушить правило. И
уж сама-то мисс Темпл слушала их с интересом - ей ведь вообще было нечего
сказать. Она выслушала, как пиратка и женщина в шелковом платье поздравили
друг дружку с замечательными нарядами, а потом, как они обе одобрительно
высказались о маске третьей женщины. Затем они обратились к ней. Пока что
она не произнесла ни слова - только раз или два согласно кивнула головой, но
теперь она понимала, что они внимательно изучают ее, и потому заговорила.
- Очень надеюсь, что надела подходящие для такого холодного вечера
сапожки.
Она шевельнула ногами в узком пространстве между сиденьями и чуть
приподняла свой плащ, демонстрируя зеленые кожаные сапожки с замысловатой
шнуровкой. Три другие наклонились, чтобы разглядеть их, а пиратка, сидевшая
рядом с ней, согласилась:
- Очень благоразумно с вашей стороны - не сомневаюсь, что будет
холодно.
- И платье у вас тоже зеленое... с цветами, - отметила женщина с
воротником из перьев, переведя взгляд с сапожек на край платья, показавшийся
над ними.
Женщина в шелковом вечернем платье хохотнула.
- Вы появитесь в наряде сельской девушки! - Остальные тоже рассмеялись,
и она, воодушевленная, продолжила: - Одной из тех, что живет в городе,
зачитывается романами и предпочитает духи благоуханию летних лугов, но
прикидывается сельчанкой. Сельская простушка, предводительница пиратов,
шелковая змейка и ночная хищная птица - неплохо мы замаскировались!
Мисс Темпл подумала, что та немного переборщила. Ей вовсе не нравилось
быть сельской девушкой, а кроме того, она была убеждена, что осуждают что-то
(в данном случае чтение романов) обычно люди, которые этим самым и грешат,
тратя большую часть жизни на чтение. В этот миг, переживая нанесенное ей
оскорбление, она лишь могла утешиться этим соображением, хотя ей так
хотелось протянуть руку (благо тянуться было недалеко) и ухватить эту
"шелковую змейку" за красивое, похожее на раковину ушко. Но она выдавила из
себя улыбку, понимая, что должна смирить свою гордость и принять к сведению
более важный факт - пусть эта женщина и отнеслась к ней свысока, но зато
подарила ей роль, которую она может играть. Она откашлялась и снова
заговорила:
- Я полагала, что среди такого множества дам, стремящихся перещеголять
друг дружку в элегантности, такой костюм будет тем более заметен.
Пиратка рядом с ней прыснула. Женщина в шелковом платье натянуто