"Лорд Дансени. Две бутылки приправы (Сб. "Око за око")" - читать интересную книгу автора

Лорд ДАНСЕНИ


ДВЕ БУТЫЛКИ ПРИПРАВЫ


ONLINE БИБЛИОТЕКА


http://www.bestlibrary.ru


Меня зовут Смитерс. Я тот, кого обычно называют маленьким человеком,
занимающимся маленьким бизнесом. Я работаю коммивояжером; рекламирую
"Нам-намо", приправу для мясных блюд и острых закусок, - всемирно
известную приправу, должен заметить. Она на самом деле хороша, в ней не
содержится вредных кислот, и она не влияет на сердце - рекламировать такой
товар не составляет труда. Иначе я и не стал бы этим заниматься. Но в один
прекрасный день я надеюсь взяться за рекламу чего-нибудь менее
популярного, ведь известно, что чем труднее протолкнуть товар, тем больше
платят коммивояжеру. А сейчас мне денег хватает лишь на то, чтобы кое-как
сводить концы с концами, лишнего ничего не остается, но живу я в очень
дорогой квартире. Так уж случилось, что мне необходимо рассказать вам одну
историю. Это, может быть, не та история, какую вам хотелось бы услышать.
Люди, которые хоть что-то знают об этом случае, наверняка, сохранили бы ее
в тайне. Итак, вперед!
Получив работу в Лондоне, я принялся искать себе комнату. Она
непременно должна была находиться в Лондоне, причем в центре города, и я
отправился в квартал, застроенный блочными домами довольно унылого вида, и
встретился там с человеком, который ими распоряжался, я попросил его
подыскать что-нибудь для меня, а именно то, что у них называлось
квартирами: спальню с чем-то вроде буфета. В тот момент он показывал
квартиры другому человеку, судя по всему, джентльмену, и не обращал на
меня никакого внимания - я имею в виду человека, сдававшего квартиры. А я
только бежал за ними немного позади, и ждал, пока мне не предложат
что-нибудь, соответствующее моему положению. Мы зашли в одну очень хорошую
квартиру с гостиной, спальней, ванной и небольшой прихожей. И вот как я
познакомился с Линли. Это был тот парень, которого водили по дому.
- Дороговато, - сказал он.
Человек, содержавший дом, отвернулся к окну и принялся ковырять в
зубах. Даже смешно, как много вы можете выразить таким простым действием.
Всем своим видом он показывал, что у него есть сотни таких квартир и
тысячи желающих обрести их и что ему все равно, кто будет в них жить и
вообще хотят ли по-прежнему эти тысячи поселиться у него. И тем не менее,
он не сказал ни слова, а лишь отвернулся к окну и стал ковырять в зубах. И
тогда я рискнул обратиться к мистеру Линли. Я сказал:
- А как насчет того, сэр, чтобы я платил половину суммы и поселился
бы здесь вместе с вами? Я никоим образом не буду надоедать вам, ведь меня
не бывает дома весь день, и вы сможете делать все, что вам
заблагорассудится. В самом деле, я не буду причинять вам беспокойства