"Джеральд Даррел. Перегруженный ковчег" - читать интересную книгу автора

меня так рано будить. Пайос в этом отношении был большой педант:
потребовалось много времени, чтобы втолковать ему, что вновь прибывающие
животные не могут ждать, пока я закончу свои дела. Если кто-либо приходил с
добычей, когда я брился, ел или чистил ружье, Пайос величественно приказывал
ему обождать. Бедная жертва, вытерпевшая не слишком нежное обращение при
пленении, находившаяся зачастую целый день без еды и питья, перенесшая
длительное путешествие под палящими лучами солнца в малокомфортабельном
мешке или корзине, могла умереть во время этого дополнительного ожидания. В
особенности это касалось птиц. Я долго не мог убедить птицеловов в том, что,
если они поймали птицу ночью и не принесли мне ее на следующее же утро,
шансы на то, что птица выживет, очень незначительны. На такое мое объяснение
всегда следовал одинаковый ответ:
- Это сильная птица, маса, она не умрет.
Учитывая такие настроения охотников, я неоднократно объяснял Пайосу,
что животные не могут ждать и, в какое бы время ни принесли пленника - во
время обеда или в середине ночи,-охотника следует немедленно привести ко
мне. После многочисленных внушений я решил, что эта истина Пайосом усвоена
твердо: поэтому я вышел из себя, услышав, что он не пускает ко мне Элиаса и
Андраю. Я предположил, судя по доносившимся ко мне обрывкам разговора, что
он снова забыл мои инструкции. Мне казалось ясным, что Элиас и Андрая ночью
ушли в лес, поймали там какое-нибудь интересное животное и спешили теперь
продать его мне, пока оно не сдохло в их руках, а Пайос твердо решил не
допускать их ко мне раньше установленного часа - половины седьмого.
Рассердившись, я громко окликнул Пайоса. Он появился с чашкой чаю, что
несколько умиротворило меня.
- Доброе утро, сэр.
- Доброе утро.- Я взял чашку.- Что там за шум? Что-нибудь принесли?
- Нет, сэр. Элиас и Андрая хотят позвать вас в лес.
- В такой час? Почему так рано?
- Они говорят,-с сомнением в голосе ответил Пайос,- что нашли далеко
отсюда отверстие в земле.
- Отверстие в земле... ты имеешь в виду пещеру?
- Да, сэр.
Новость была хорошей. Я давно хотел осмотреть какие-нибудь пещеры в
районе Эшоби, просил охотников провести меня к ним, но до сих пор они ничего
не находили. Я выскочил из постели и в своем полосатом красно-голубом халате
вышел из палатки.
- Доброе утро, Элиас... Андрая.
- Доброе утро, сэр,-ответили они, как обычно, одновременно.
- Что вы рассказываете о пещере?-спросил я, допивая чай и с
наслаждением вдыхая бодрящий утренний воздух. Элиас и Андрая с трудом
оторвали очарованные взоры от моего халата.
- Вчера я был в лесу, маса,- начал Элиас,- и нашел такую пещеру,
какая вам нужна. Я слышал, как в пещере кто-то ходил.
- А кто там ходил, ты не видел?
- Нет, сэр, не видел,- ответил Элиас, ковыряя ногой землю. Я понял,
что Элиас не рискнул заглянуть в пещеру, опасаясь встречи со злыми духами,
или, как их называют местные жители, ю-ю.
- Ну хорошо, что нам теперь нужно сделать?
- Маса, нужно взять четырех человек и идти в лес. Мы возьмем с собой