"Джеральд Даррел. Перегруженный ковчег" - читать интересную книгу автора

имеем дело с крокодилом, поэтому, когда животное приблизилось ко мне, я
бросился на него, стремясь сверху схватить его голову. Зверь судорожно
метнулся в сторону, я почувствовал, как его тело скользнуло по моей груди,
руки мои не успели ухватиться за него, и он поплыл дальше. Теперь на пути
зверя оставался только Амос. Андрая, Элиас и я наперебой кричали, объясняя,
что ему нужно делать. Амос остановился и с разинутым ртом смотрел на
плывущего зверя. Приблизившись к Амосу, не сделавшему ни малейшей попытки
схватить его, зверь проплыл мимо него и спокойно направился дальше, поднимая
легкую волну. Он успел доплыть до груды крупных камней на берегу, а Амос все
еще стоял неподвижно и следил за ним.
- Почему ты его не схватил, дурень ты этакий?-закричал Элиас.
- Я его вижу,-уклоняясь от ответа на заданный вопрос, отозвался
Амос,-он спрятался под тем камнем.
Втроем бросились мы к нему, поднимая вспененные волны. Амос показал нам
скалу, под которой спрятался зверь. Скала находилась около воды, чуть выше
поверхности воды виднелось отверстие, в котором скрылся зверь. Горя
нетерпением скорее рассмотреть нору, Элиас и Андрая одновременно склонились
к ней и стукнулись с размаху головами. После короткой перебранки Андрая
снова наклонился и засунул руку в нору с целью определить, какова ее длина.
Зверек, очевидно, приготовился к таким действиям, через мгновение Андрая с
криком боли вытащил обратно окровавленную руку.
- Этот зверь кусает людей,-произнес Элиас с видом человека,
сделавшего важное открытие.
С трудом удалось нам доказать Андрае, что именно ему, как самому
высокому из нас, следует снова просунуть руку в нору и извлечь оттуда
зверька. В ходе острой дискуссии Элиас и Андрая взаимно обвинили друг друг в
трусости и успешно доказали ошибочность подобного утверждения.
Андрая лег на живот в шести дюймах от воды и стал медленно вводить руку
в нору, все время объясняя нам, как умно он это делает. Затем наступило
короткое молчание, нарушавшееся только яростным сопением Андраи,
старавшегося нащупать зверя. Вдруг раздался торжествующий крик, Андрая
вскочил на ноги и выпрямился, держа зверька за хвост.
До последней минуты я был уверен, что мы имеем дело с очередным
детенышем крокодила, поэтому, увидев находящегося в руке Андраи зверя, я был
сильно удивлен. Андрая раскачивал за хвост крупную с приглаженной шкуркой
водяную землеройку. В страшном гневе она издавала из-под густых. пушистых
усов свистящие, похожие на шипение змеи, звуки. Меньше всего рассчитывал я
этой ночью на поимку такого зверя. С восторгом и изумлением смотрел я сейчас
на это сказочное существо. Землеройке, однако, быстро надоело висеть на
собственном хвосте, она слегка повернулась, грациозно подтянула свое
мускулистое, гибкое тело и впилась зубами в большой палец Андраи. Гордый
охотник взметнулся в воздух, стараясь вырвать палец из зубов зверька. Элиас
и я включились в борьбу, пытаясь помочь Андрае, но землеройка как будто была
очень довольна своим положением и время от времени только двигала челюстями,
словно показывая, что она тоже принимает какое-то участие в борьбе. После
длительных усилий, во время которых Андрая оглушил нас своими криками и
обращениями за помощью к всевышнему, нам удалось отцепить зверька и бросить
его, извивающегося, свистящего в мешок. Затем я осмотрел руку Андраи. Весь
верхний сустав большого пальца был залит кровью, когда я смыл ее, оказалось,
что зубы землеройки основательно искалечили палец. Укус дошел до кости, мясо