"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу автора - Ты хочешь сказать - Реджи и Перри сбежали? - спросил я, изображая
удивление. - Балда, - рассердилась она. - Ты отлично понимаешь, что я подразумеваю. Перри и Марджери сбежали. Прошу тебя, перестань надсмеиваться, это очень серьезное дело. - Прости, - ответил я. - Продолжай. - Ну вот, - сказала Урсула, сменив гнев на милость. - Сам понимаешь, переполох был ужасный. Реджи пришел в ярость, потому что Марджери не просто сбежала, но и взяла с собой ребенка и няню. - Прямо какое-то массовое бегство... - Конечно, - продолжала Урсула, - отец Перри тоже страшно переживал. Каково-то было герцогу простить адюльтерацию своему единственному сыну. - Но ведь в адюльтере обычно бывает повинен супруг, - возразил я. - Мне все равно, кто повинен, - настаивала она. - Была адюльтерация, и все тут. Я вздохнул. Проблема сама по себе выглядела достаточно сложной без того, чтобы Урсула осложнила ее своими интерпретациями. - Так или иначе, - сообщила она, - я сказала Марджери, что это вроде как кровосмешение. - Кровосмешение? - Ну да, парень-то был совсем еще юный, а ей должно быть известно, что адюльтерация дозволяется только взрослым. Я подкрепился хорошим глотком бренди. Было очевидно, что с годами Урсула отнюдь не исправилась. - Знаешь что, - сказал я, - лучше доскажи мне все остальное за ланчем. - О, милый, в самом деле? Чудесно. Только мне нельзя долго задерживаться, я еще должна повидать Марджери, потому что не знаю, где Реджи и когда появится герцог. - Ты хочешь сказать, - произнес я с расстановкой, - что все эти люди, о которых ты говоришь, находятся здесь, в Венеции? - Ну, конечно, милый. - Ее глаза округлились. - Я потому и нуждаюсь в твоей помощи. Разве ты не понял? - Нет, - признался я, - не понял. Но заруби себе на носу - я не намерен впутываться в эти дела. А пока пойдем, позавтракаем... куда бы ты хотела? - Я предпочла бы "Смеющийся кот", - ответила Урсула. - Это где же? - Не знаю, но мне очень хвалили этот ресторан, - сказала она, пудря нос. - Ладно, я выясню. Подозвав официанта, я рассчитался и спросил, как добраться до "Смеющегося кота". Оказалось, что он расположен недалеко от площади Святого Марка, и мы быстро дошли до этого маленького, уютно обставленного ресторанчика; судя по тому, что большинство посетителей составляли венецианцы, следовало ожидать, что нас будут потчевать достаточно сытными блюдами. Мы присмотрели себе столик на свежем воздухе, под тентом, и я заказал мидии в сметане и с петрушкой, а также приготовленную на корсиканский лад баранью лопатку с каштановым пюре. Мы уже принялись за тающую во рту молодую баранину и подумывали о том, чтобы заказать сыр и какие-нибудь фрукты, когда |
|
|