"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу автора

- Ты хочешь сказать - Реджи и Перри сбежали? - спросил я, изображая
удивление.
- Балда, - рассердилась она. - Ты отлично понимаешь, что я
подразумеваю. Перри и Марджери сбежали. Прошу тебя, перестань надсмеиваться,
это очень серьезное дело.
- Прости, - ответил я. - Продолжай.
- Ну вот, - сказала Урсула, сменив гнев на милость. - Сам понимаешь,
переполох был ужасный. Реджи пришел в ярость, потому что Марджери не просто
сбежала, но и взяла с собой ребенка и няню.
- Прямо какое-то массовое бегство...
- Конечно, - продолжала Урсула, - отец Перри тоже страшно переживал.
Каково-то было герцогу простить адюльтерацию своему единственному сыну.
- Но ведь в адюльтере обычно бывает повинен супруг, - возразил я.
- Мне все равно, кто повинен, - настаивала она. - Была адюльтерация, и
все тут.
Я вздохнул. Проблема сама по себе выглядела достаточно сложной без
того, чтобы Урсула осложнила ее своими интерпретациями.
- Так или иначе, - сообщила она, - я сказала Марджери, что это вроде
как кровосмешение.
- Кровосмешение?
- Ну да, парень-то был совсем еще юный, а ей должно быть известно, что
адюльтерация дозволяется только взрослым.
Я подкрепился хорошим глотком бренди. Было очевидно, что с годами
Урсула отнюдь не исправилась.
- Знаешь что, - сказал я, - лучше доскажи мне все остальное за ланчем.
Я тебя приглашаю.
- О, милый, в самом деле? Чудесно. Только мне нельзя долго
задерживаться, я еще должна повидать Марджери, потому что не знаю, где Реджи
и когда появится герцог.
- Ты хочешь сказать, - произнес я с расстановкой, - что все эти люди, о
которых ты говоришь, находятся здесь, в Венеции?
- Ну, конечно, милый. - Ее глаза округлились. - Я потому и нуждаюсь в
твоей помощи. Разве ты не понял?
- Нет, - признался я, - не понял. Но заруби себе на носу - я не намерен
впутываться в эти дела. А пока пойдем, позавтракаем... куда бы ты хотела?
- Я предпочла бы "Смеющийся кот", - ответила Урсула.
- Это где же?
- Не знаю, но мне очень хвалили этот ресторан, - сказала она, пудря
нос.
- Ладно, я выясню.
Подозвав официанта, я рассчитался и спросил, как добраться до
"Смеющегося кота". Оказалось, что он расположен недалеко от площади Святого
Марка, и мы быстро дошли до этого маленького, уютно обставленного
ресторанчика; судя по тому, что большинство посетителей составляли
венецианцы, следовало ожидать, что нас будут потчевать достаточно сытными
блюдами.
Мы присмотрели себе столик на свежем воздухе, под тентом, и я заказал
мидии в сметане и с петрушкой, а также приготовленную на корсиканский лад
баранью лопатку с каштановым пюре. Мы уже принялись за тающую во рту молодую
баранину и подумывали о том, чтобы заказать сыр и какие-нибудь фрукты, когда