"Джеральд Даррелл. Пикник и прочие безобразия" - читать интересную книгу автора - Ешшо один, - весело объявил он.
- Как насчет того, чтобы прогуляться до площади Святого Марка и продолжить там? - небрежно предложил я. - О! Да-да, отличная идея, - подхватила Урсула. - У меня нет предрашшудков, - важно отозвался Реджи. - Мне вше равно, где пить. - Отлично, значит - Святой Марк. - И я попросил официанта принести счет. Однако не успел он выполнить мою просьбу, как нас (выражаясь словами Урсулы) поразил гром среди ясного неба. Она испуганно вскрикнула, я повернул голову и узрел рядом с собой аристократического вида длинного худого джентльмена, смахивающего на серого богомола в элегантном костюме и ботинках, явно шитых на заказ. Его облачение дополнял старый итонский галстук, а из грудного кармана пиджака торчал ирландский льняной платок величиной с кроличий хвостик. Серебристо-серая шляпа венчала голову с серебристо-серым лицом и серебристо-серым моноклем, вставленным в серебристо-серый глаз. Из чего я заключил, что перед нами герцог Толпаддльский. - Урсула, дитя мое, ради Бога, извини за опоздание, но этот злосчастный катер сломался, - заговорил он, улыбаясь Реджи и мне и излучая отработанное обаяние в полной уверенности, что голубая кровь в венах всегда делает его желанным гостем, как бы он ни опаздывал. - О, о... э... о, ничего страшного, - пролепетала Урсула. - А кто эти твои друзья? - милостиво осведомился герцог, готовый обращаться со мной и Реджи как с представителями человеческого рода. другом. Откинувшись на спинку стула, я улыбнулся Урсуле, которая смотрела на меня отчаянными глазами. - Представь же нас, дорогая, - сказал я. Отчаяние в ее глазах сменилось бешенством. - Ну, - молвила она наконец, - это мой старый друг Джерри Даррелл, а это... это... э... это Реджи Монтроз. Герцог оцепенел, и милостивое выражение на миг покинуло его лицо. Тут же он приосанился и вставил монокль покрепче в глаз, готовясь блюсти приличия. - Хто этто? - вопросил Реджи, с трудом фокусируя взгляд на герцоге. Урсула с мольбой поглядела на меня. Я пожал плечами. Предотвратить было не в моих силах. - Хто эттот парень? - повторил Реджи, указывая на герцога банановым пальцем. - Это... э... это... э... герцог Толпаддльский, - пропищала Урсула. Затуманенное алкоголем серое вещество Реджи не сразу усвоило эту новость, но все же усвоило. - Толпаззл? Толпаззл? Ты хошь шказать, это отец того маленького убблюдка? - Вот что, - сказал герцог, неприметно озираясь, как озирается английский джентльмен, питающий ненависть к публичным перепалкам, - вот что, старина, нельзя ли поспокойнее? Не пристало так выражаться перед дамами. Реджи тяжело поднялся со стула и покачал толстенным пальцем перед орлиным носом герцога. |
|
|