"Лоренс Даррел. Tunc ("Бунт Афродиты" #1)" - читать интересную книгу автораразве можно строить храмы, не будучи верующим человеком? Во всяком случае, я
не собираюсь расстраиваться, пока не буду знать точно, что у Иокаса на уме, - и, словно желая объяснить метафору, обернулся ко мне и сказал: ∙- Я говорю о "Мерлине", сынок. Легко ввязаться, да трудно освободиться. Тем не менее придёт день... - Он тяжело вздохнул и взял Ипполиту за руку. - А теперь надо постараться и провести вечер весело. Что толку переживать. Предлагаю всем двинуться в "Най", будете моими гостями. Клянусь пуповиной Господа воскресшего, отлично проведём время. Ну, как? Знаете "Най", Чарлок? - "Голубой Дунай"? Понаслышке. - Мы там как у себя дома, скажи, Пулли? Он вопросительно обвёл глазами круг освещённых свечами лиц. Похоже, его предложение не вызвало особого восторга. Он огорчился. Что до "Голубого Дуная", то среди завсегдатаев борделей этот слыл за самый пристойный. Ветер и непогода постоянно меняли его название, выведенное неоном: буквы вываливались, перегорали. Сейчас оставшиеся манили ночного путника легендарными "НАЙ", "ансинг" и "абаре". - Я не прочь пойти, - сказал я и тут же получил дружеский тычок от Хана. Он был доволен, что хоть кто-то его поддержал. К нему вернулось хорошее настроение. - Хозяйкой там очаровательная мадам, дочь русского великого князя и бывшая жена британского вице-консула, исключительно достойная того, чтобы её величали княгиней и вице-консульшей, однако она называет себя миссис Хенникер. Ипполита улыбнулась и сказала: - Её все Афины знают. девочки в Аттике; а ещё у неё есть вот такущая турчанка по имени Фатима. - Он широко развёл руки, чтобы показать, какая она необъятная. - Фатима там героиня. Все это становилось менее и менее эзотерическим. Карадок соблазнял нас морем красного нимейского и пророчеством: - Вот увидите, Графос тоже туда придёт и спасёт нашу шкуру. Она улыбнулась, это так, но улыбнулась с грустью и неуверенно покачала головой. - Я дам вам большую машину, - сказала она, - но сама не поеду. На тот случай, если он позвонит или зайдёт ко мне. Надеюсь, вы встретите в "Нае" всех ваших друзей, и Сиппла тоже. Он знает, что вы должны были сегодня приехать. Разрезая сыр, Карадок похвалил его ("Этот камамбер хорошо полежал, долго - не за пазухой у Авраама, но у самого султана под волосатой мышкой") и добавил с полным ртом: - По мне, никто не может сравниться с этим клоуном Сипплом. Пулли объяснил, что Сиппл - "сомнительная личность". - Зато неотразимый, мой любимый питё r о *- настаивал Карадок. - Талантливый малый. ______________ * Тип (фр.). - Талантливый зады повторять, - возразил Пулли. По его лицу видно было, что им владеет яростный, хотя и подавляемый дух отрицания. Карадок, явно уже |
|
|