"Клэр Дарси. Джорджина " - читать интересную книгу автора Глава 2
Как-то апрельским утром, вскоре после описанных выше событий, миссис Квинливен сидела в своем кабинете и просматривала счета, время от времени поднося к носу флакон с нюхательной солью, чтобы уменьшить расстройство, в которое она всегда приходила от этого занятия. Ей доложили о приезде брата, Джереми Барнуолла. - Проводите его в библиотеку, Хиггинс, - велела она дворецкому. - Кажется, это единственная комната в доме, которая не разгромлена предстоящим переездом. Хиггинс ушел, и миссис Квинливен с грустью посмотрела на зеленую лужайку за окнами, в конце которой возвышалось несколько старых дубов, обозначавших начало леса и давших название усадьбе. Потом она вздохнула и с неохотой направилась в библиотеку, где ее поджидал Джереми Барнуолл. - Какого черта все это значит, Белла? - набросился он на нее, как только она переступила порог комнаты. - Никогда в жизни не видел такого беспорядка. Я полагал, что ты давно уже перебралась в Крайторн. Миссис Квинливен опустилась в кресло и велела Хиггинсу узнать, осталась ли у них еще мадера, и, если осталась, принести бутылку для мистера Барнуолла. - Хотя я не уверена, годится ли она для питья, - заметила она. - Отец всегда предупреждал нас, что хорошее вино не выносит грубого обращения, а как они с ним обращаются, я понятия не имею. Мистер Барнуолл на секунду задумался над словами сестры. Это был крупный джентльмен с блестящей лысиной, обрамленной венчиком редких черных профессии, он вовремя сообразил, что красивый баритон и везение в картах могут обеспечить ему вполне приличное существование при весьма скудных доходах от небольшого поместья в Керри. Поместье располагалось в пяти милях от "Дубов", и он, время от времени приезжая в Ирландию, обычно навещал свою вдовствующую сестру. - Мадера! - хмыкнул он, слегка нахмурившись. - Послушай, Белла, что я тебе скажу. Ты берешь то, что тебе не принадлежит. Деклан оставил все Ноле, а теперь это перейдет Шеннону. Миссис Квинливен раздраженно тряхнула лентами на чепце. - Снова этот Шеннон! - проворчала она. - Не могу слышать это имя спокойно. По какому праву все должно принадлежать ему? Лишь потому, что эта глупая девчонка выскочила за него замуж? - Я разделяю твои чувства, дорогая, - вздохнул мистер Барнуолл. - Невыносимо видеть, как собственность семьи переходит в чужие руки... Однако у него есть на это все права. Он был женат на Ноле. Он же не виноват, что она через год умерла. Они могли бы прожить лет сорок, нарожать кучу детей - тогда бы тебе это не показалось таким странным. - Такого не случилось бы, поскольку я до этого не дожила бы, - сердито возразила миссис Квинливен. - Но я себе места не нахожу, как подумаю, что этот ужасный человек явится сюда и выставит нас на улицу. И вот он пишет, что будет здесь завтра! Завтра! Какая удача, что ты здесь; я просто голову потеряла, не зная, как мне со всем управиться! Да еще Джорджина Пауэр приезжает сегодня, а Хадленстоуны не смогут освободить Крайторн раньше чем через два дня. Поэтому Брендон и я вынуждены оставаться здесь! К тому же |
|
|