"Эйв Дэвидсон. Доктор Моррис Голдпеппер возвращается (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу автора

северо-западной его части, где расположены Семидесятые улицы, чтобы вести
образ жизни провинциального сквайра в лесистой или (учитывая скудность
деревьев) полулесистой цитадели округа Джон К.Колхаун, штат Техас. В
сущности, дело не слишком приятное заключалось в том, что он как раз
претерпевал долгий затруднительный процесс восстановления сил, сопряженный
с последствиями вызволения его из когтей и лап злокозненных обитателей
планеты иной части Галактики.
Во всяком случае д-р Голдпеппер отдыхал в роскошно обставленных
апартаментах для гостей. Он совершал долгие прогулки по ранчо и находил
удовольствие в зеленеющей растительности всходов и округлой волнистости
холмов. И, впервые со времени отрочества, возвратился он к незлобивому
занятию - рыболовству, или ко времяпрепровождению путем ужения рыбы.
Ранчо М.Бар Л. (названное в честь достопочтенного Мирабо Бонапарте
Ламара, бывшего некогда президентом Техасской Республики и кумиром "Дока
Клема" в детстве) находилось на реке Маленькая Команче. Тем, кто привык к
величавому Гудзону и судоходной Ист Ривер, применение слова "река" по
отношению к тому, что остальные могут счесть всего лишь ручьем, вначале
дается нелегко. Как бы там ни было, воды Маленькой Команче изобиловали
форелью, окунями и прочими съедобными разновидностями рыб. Д-р Голдпеппер
считал себя слишком нетерпеливым, чтобы попытаться овладеть техникой
ужения рыбы на искусственную или даже натуральную мушку, однако его
предприимчивый хозяин постоянно наполнял коробочку для наживки червями
поразительной стати и длины, и при подобном вспоможествовании гость
зачастую возвращался домой, неся в корзине для рыбы кое-что помимо
воздуха.
Именно в тот день, с которого мы начали свой рассказ, д-р Голдпеппер
возвратился, совершив обход окрестностей, и хозяин дома сообщил, что некто
дожидается, желая повидать его.
- Дожидается, желая повидать _меня_? - так прозвучал удивленный ответ.
- _Кто_?
- Морри, я не знаю, - сказал доктор "Клем", - какой-то маленький
старенький человек.
Д-ра Голдпеппера совершенно сбила с толку осведомленность о привычке
техасцев ставить слова "маленький" и "старенький" чуть ли не перед всяким
существительным - "маленький старенький младенец", "маленький старенький
слон" или "бронтозавр" - а потому он удивился, заметив, что дожидавшийся
его субъект действительно оказался маленьким и - судя по всем внешним
признакам - стареньким.
Но прошла доля секунды, и он узнал типично синие десны во рту этого
индивидуума, раскрывшемся в раболепной фальшивой лицемерной улыбке, и
понял, что находится в обществе представителя отвратительной и чужеродной
расы, чьим пленником он оказался вопреки своей воле на далеком Ипсилоне
Кентавра (так он называл ее с мрачноватой иронией, чтобы избежать
озлобления).
Напугавшись, д-р Голдпеппер от изумления вскрикнул. Он сделал шаг и по
оплошности оказался за спиной "Дока" Кроуфорда, спросившего: "Морри, в
чем, к черту, дело?"
Голдпеппер бесстрашно попытался хлестнуть посягателя удочкой, но
миниатюрный инопланетянин увернулся от удара и упал ниц, крича: "Будь
добр, милосердный Голдпеппер!", и попытался подсунуть голову под ногу