"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

- Тогда я был намного терпеливее, чем сейчас. И потом, тебе же нравятся
первобытные отношения, не так ли? - Он быстро ухватил ее за грудь, прежде
чем она смогла уклониться. Брэд хихикнул. - Ладно уж, надевай свою блузку. Я
упакую сумки, неси свои вещи из ванной.
Ошеломленная столь откровенным саморазоблачением, она молча
повиновалась. Когда Шейла снова появилась в комнате, Брэд уже был готов к
отъезду. Он взял ее за локоть и подтолкнул к двери.
- Мы что, завтракать не собираемся? - спросила она у Брэда. - По
крайней мере хоть кофе можно выпить?
- Нет, только не здесь. - Брэд был непреклонен. - Позавтракаем
где-нибудь в другом месте.
На маленькой стоянке перед отелем было пусто. Шейла заняла место
пассажира в своем голубом "Тандерберде", а Брэд в это время укладывал
дорожные сумки на заднее сиденье. Усевшись за руль, он наклонился к Шейле,
чтобы поцеловать ее. Шейла поспешила отодвинуться.
- Все еще стесняешься? - насмешливо проговорил Брэд. - Посмотрим,
может, тебе удастся избавиться от некоторых твоих привычек за время
путешествия. - Он весело подмигнул ей и завел мотор.
Он вел машину по оживленным улицам Хуареса, Шейла съежилась на сиденье.
Усталая и опустошенная, она чувствовала себя пойманной в ловушку. Шелковая
кремовая блузка холодила ей кожу, словно напоминая о холодности этого
нового, неизвестного ей прежде Брэда.
Когда окраины Хуареса с убогими хижинами остались позади, дорожные
работы на шоссе вынудили Брэда на некоторое время сбавить скорость. Потом
они опять понеслись с прежней удалью.
С каждым оборотом колеса в Шейле крепло убеждение, что она совершила
ошибку, жестоко обманулась. Надо исправить ее, аннулировать брак,
развестись, все, что угодно, лишь бы положить конец этому нелепому фарсу.
Теперь, когда решение было принято, ею овладела душевная и физическая
усталость. Вскоре она задремала, убаюканная ровным шумом мотора и плавным
движением машины.
Многие часы и мили остались позади, когда она проснулась от неприятного
ощущения, вызванного неудобной позой. У нее затекла шея, а голова тряслась
на подголовнике.
Она потерла шею, медленно открыла глаза и огляделась по сторонам. Своим
ландшафтом местность напоминала западный Техас, но контуры Сьерра-Мадре
прямо перед ними неопровержимо свидетельствовали о том, что они в Мексике.
Они уже съехали со скоростного шоссе. Изрытая колеями грязная дорога
терялась в зарослях кустов, их трясло от езды по ухабам. Шейла с недоумением
взглянула на Брэда.
- Где это мы? - хрипло спросила она. У нее першило в горле.
Брэд казался мрачным и угрюмым. Сосредоточившись на дороге, он, не
поворачивая головы в ее сторону, ответил:
- Считается, что мы сокращаем путь и едем к Западному побережью через
горы, но я думаю, этот безмозглый мексиканец понятия не имел, куда нас
посылает.
- Может, ты свернул не там, где надо? - предположила Шейла.
Он на секунду повернулся к ней, и в этот момент руль выскользнул у него
из рук, а переднее колесо влетело в колдобину.
- Может, по его понятиям, эта дорога хорошая, но здесь можно угробить