"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

машину? - Брэд произносил слова медленно, помогая себе жестами. - Я должен
кого-то найти, чтобы починить машину. Comrendez? [Понимаешь? (исп .).]
Мексиканец внимательно слушал его, но в конце концов опять с сожалением
покачал головой и развел руками:
- No entiendo, senor [Я не знаю, сеньор (исп .).]. - Эти проклятые
мексиканцы ни слова не понимают по-английски, - пробормотал Брэд,
повернувшись к Шейле. Потом снова обратился к всадникам: - Не знаете, кто
мог бы починить мою машину?
Шейла продолжала осторожно разглядывать мексиканцев, то и дело
натыкаясь взглядом на одного из них, хотя в его внешности не было ничего
примечательного, что выделяло бы его среди других. Такая же покрытая пылью
одежда, такая же ковбойская шляпа с широкими полями. Он немного сутулился,
рука в перчатке покоилась на луке седла. Однако Шейла чувствовала в нем
какую-то звериную настороженность, которую не могла скрыть его расслабленная
поза.
Как и у остальных, щетина на его щеках и подбородке свидетельствовала о
том, что он давно не брился. Это придавало ему неухоженный и несколько
потрепанный вид. Но в отличие от остальных всадников его лицо не выглядело
плоским, как у мексиканцев индейского происхождения. У него были резкие
черты лица. Его темные обсидиановые глаза твердо и неприязненно глядели на
Шейлу.
- Проклятие! Должен же здесь быть хоть один механик! - Терпение Брэда
окончательно иссякло.
- Mecanico? Si, si [Механик? Да, да (исп .).]. - Поняв наконец, о чем
идет речь, мексиканец разразился тирадой на испанском языке, указывая рукой
в сторону гор.
- Ну наконец-то, - вполголоса мрачно заметил Брэд.
Порыв ветра разметал волосы Шейлы. Она пыталась заправить их за уши, не
осознавая, что при этом ее шелковая блузка натянулась у нее на груди. Что-то
заставило ее вновь бросить взгляд на темного всадника.
- А ты не можешь съездить за механиком и привезти его сюда? - добивался
ответа Брэд, вновь перейдя на язык жестов. - Я заплачу за хлопоты. Заплачу -
понимаешь? Песо. Много песо. И не говори мне, что не знаешь, что такое
песо! - добавил он цинично.
- Песо? Si, si, - проговорил мексиканец и замолчал в ожидании.
- Сколько ты хочешь? - спросил Брэд, опуская руку в карман брюк. -
Пятьдесят песо?
Как только он вытащил пачку денег, Шейлу пробрал озноб. Ей хотелось
закричать, что только последний дурак может так поступать, но от страха у
нее перехватило горло. Мексиканец засмеялся с явным удовлетворением, показав
щербатые желтые зубы, и что-то сказал остальным.
Шейла ни за что не поверила бы, что Брэд не почувствовал, как что-то
неуловимо изменилось в атмосфере, - такое ощущение бывает перед
надвигающейся бурей. Шейла посмотрела на мексиканцев - слова
соотечественника вызвали на их лицах слабые улыбки. И только один всадник
остался внешне безучастным к этой новости. Каждым мускулом она ощущала
нарастающее напряжение и была готова в любую минуту броситься бежать, чтобы
скрыться от пока еще неясной опасности.
- Тебе мало пятьдесят песо? - ворчал Брэд. - Жадный негодяй. - Он
отсчитал еще несколько купюр. - Ну а как насчет ста песо? Это тебя устроит?