"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу авторамашину? - Брэд произносил слова медленно, помогая себе жестами. - Я должен
кого-то найти, чтобы починить машину. Comrendez? [Понимаешь? (исп .).] Мексиканец внимательно слушал его, но в конце концов опять с сожалением покачал головой и развел руками: - No entiendo, senor [Я не знаю, сеньор (исп .).]. - Эти проклятые мексиканцы ни слова не понимают по-английски, - пробормотал Брэд, повернувшись к Шейле. Потом снова обратился к всадникам: - Не знаете, кто мог бы починить мою машину? Шейла продолжала осторожно разглядывать мексиканцев, то и дело натыкаясь взглядом на одного из них, хотя в его внешности не было ничего примечательного, что выделяло бы его среди других. Такая же покрытая пылью одежда, такая же ковбойская шляпа с широкими полями. Он немного сутулился, рука в перчатке покоилась на луке седла. Однако Шейла чувствовала в нем какую-то звериную настороженность, которую не могла скрыть его расслабленная поза. Как и у остальных, щетина на его щеках и подбородке свидетельствовала о том, что он давно не брился. Это придавало ему неухоженный и несколько потрепанный вид. Но в отличие от остальных всадников его лицо не выглядело плоским, как у мексиканцев индейского происхождения. У него были резкие черты лица. Его темные обсидиановые глаза твердо и неприязненно глядели на Шейлу. - Проклятие! Должен же здесь быть хоть один механик! - Терпение Брэда окончательно иссякло. - Mecanico? Si, si [Механик? Да, да (исп .).]. - Поняв наконец, о чем идет речь, мексиканец разразился тирадой на испанском языке, указывая рукой - Ну наконец-то, - вполголоса мрачно заметил Брэд. Порыв ветра разметал волосы Шейлы. Она пыталась заправить их за уши, не осознавая, что при этом ее шелковая блузка натянулась у нее на груди. Что-то заставило ее вновь бросить взгляд на темного всадника. - А ты не можешь съездить за механиком и привезти его сюда? - добивался ответа Брэд, вновь перейдя на язык жестов. - Я заплачу за хлопоты. Заплачу - понимаешь? Песо. Много песо. И не говори мне, что не знаешь, что такое песо! - добавил он цинично. - Песо? Si, si, - проговорил мексиканец и замолчал в ожидании. - Сколько ты хочешь? - спросил Брэд, опуская руку в карман брюк. - Пятьдесят песо? Как только он вытащил пачку денег, Шейлу пробрал озноб. Ей хотелось закричать, что только последний дурак может так поступать, но от страха у нее перехватило горло. Мексиканец засмеялся с явным удовлетворением, показав щербатые желтые зубы, и что-то сказал остальным. Шейла ни за что не поверила бы, что Брэд не почувствовал, как что-то неуловимо изменилось в атмосфере, - такое ощущение бывает перед надвигающейся бурей. Шейла посмотрела на мексиканцев - слова соотечественника вызвали на их лицах слабые улыбки. И только один всадник остался внешне безучастным к этой новости. Каждым мускулом она ощущала нарастающее напряжение и была готова в любую минуту броситься бежать, чтобы скрыться от пока еще неясной опасности. - Тебе мало пятьдесят песо? - ворчал Брэд. - Жадный негодяй. - Он отсчитал еще несколько купюр. - Ну а как насчет ста песо? Это тебя устроит? |
|
|