"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

удивление, мелькнувшее в голубых глазах американца при упоминании имени
предводителя. - Он назвал мне свое имя, - холодно пояснила она.
- Рафага? Его и в самом деле так зовут.
- Кажется, вы удивлены? - с вызовом спросила Шейла.
- Я удивлен, что вы сумели объясниться без посторонней помощи. Ведь в
случае со словом "ванна" у вас вышла закавыка. - В его глазах опять заиграли
веселые огоньки.
- Конечно, беседа по принципу "я - Тарзан, ты - Джейн" намного проще. -
Шейла пожала плечами. - Правда, я не думаю, что это его настоящее имя.
- Да, это имя ему дали здесь.
- Что же оно означает? - Шейла посмотрела на Рафагу. Скорее всего
"пантера", подумала она про себя, принимая во внимание его хищную грацию и
кошачье коварство.
- Думаю, его можно перевести как... - Ларедо подумал, подыскивая
английский эквивалент, - как "порыв ветра" или "вспышка света".
Это толкование подразумевало нечто стремительное, неуловимое и
изменчивое. Учитывая характер его "занятий", такая кличка вполне ему
подходит, решила Шейла.
- А его настоящее имя? - продолжала допытываться она.
- Не знаю. - Ларедо снял шляпу, запустил руку в свои густые волосы и
опять надвинул ее на лоб. - У нас не любят отвечать на такие вопросы.
Охранник слушал, что ему говорил Рафага, и не спускал глаз с Шейлы.
Судя по всему, речь шла о ней. Она подумала, что Ларедо снова уклонился от
прямого ответа, когда она спросила его об охраннике.
- Вы так и не ответили, кого же он охраняет, меня или Рафагу? -
напомнила она.
- Диего или кто-то другой будет следить, чтобы ты не отправилась на
какую-нибудь дальнюю прогулку. - Он испытующе посмотрел на нее из-под полей
шляпы.
Ее взгляд скользнул по горам, окружающим каньон.
- Куда же я отсюда пойду? - недоуменно спросила она.
- Верно, - согласился Ларедо, - но Рафага думает, что у тебя хватит
глупости бежать отсюда.
- А ты что думаешь? - сделала она очередной выпад.
- Не забывай, как-никак ты украла у меня нож. Я тоже думаю, что ты
попробуешь отсюда сбежать, но мы не дадим тебе такой возможности.
Шейла поняла, что попала в настоящую тюрьму - со стражей и
надзирателем. Единственно, чего здесь не хватало, так это решеток на окнах.
Она вдруг почувствовала страшную безысходность.
Закончив переговоры с охранником, Рафага присоединился к ним. Шейла
смерила его неприязненным взглядом. Ларедо дотронулся пальцами до шляпы,
посылая ей прощальный салют, и скрылся.
- Вы не боитесь оставаться со мной наедине? - Шейла наблюдала,
изменится ли выражение его лица. Она знала, что он не понимает по-английски,
но ее тон вряд ли мог его обмануть, к тому же отдельные слова он мог
уловить. - Не боитесь, что я что-нибудь этакое выкину, например, глазки вам
выцарапаю?
Он как будто понимал, что она старается спровоцировать его, и ни на
йоту не изменил выражения своих глаз в ответ на ее ядовитые выпады. Он
махнул рукой в сторону тенистого дерева, росшего за глинобитным домом.