"Джанет Дейли. Похищение по-месикански " - читать интересную книгу автора

несуразные куски.
Бронзовые пальцы туго сжали ее руку. Рафага управлял ножом в ее руке, и
кусочки мяса становились все тоньше. Она сообразила, что он просто
показывает ей, как лучше нарезать мясо.
- Gracias, - она притворно улыбнулась ему, - но я предпочла бы нарезать
тонкими ломтиками твое сердце. - Она взглянула на Ларедо. - Почему ты не
перевел, что я сказала?
- Не хотел накалять обстановку.
- Я уверена, он и так прекрасно знает, что я считаю его жестоким,
презренным ублюдком, - спокойно возразила Шейла.
- Поосторожнее, - предупредил Ларедо.
- Почему? - не сдавалась она. - Он же все равно ни слова не понимает.
- Видишь ли, это слово звучит по-испански очень похоже, - сказал Ларедо
серьезно.
- В самом деле?.. - Шейла изобразила на своем лице наивное изумление.
Она повернулась к Рафаге и продолжила свою игру: - В таком случае я
ошиблась, назвав его ублюдком. Думаю, будет справедливее назвать его сукиным
сыном!
Она намеренно оскорбляла его, скрывая за вежливыми интонациями
оскорбительный смысл, но не выказывая никакого внимания к застывшему, словно
изваяние, Рафаге, будто его не было здесь. Ларедо же почел за лучшее
оставить ее слова без перевода.

Глава 10

Новое развлечение вскоре перестало доставлять ей удовольствие. На
третий вечер облаченные в безупречно вежливую форму оскорбления уже не
забавляли ее. Более того, она испытывала горечь из-за своей абсолютной
беспомощности. Это было всего лишь детским проявлением непослушания, и Шейла
понимала это, как понимал и Ларедо.
Она по-прежнему оставалась заложницей, которую ни на минуту не
оставляли без охраны. Елена все так же бешено ревновала ее. Однако свой
протест Шейла выражала только на словах, продолжая помогать на кухне и
выполнять мелкую работу по дому. Альтернативой было полное безделье, а Шейла
старалась занять себя делами.
За окном мелкий дождь сменялся ливнем, вынуждая Шейлу оставаться в
помещении. Змеистые, ослепительно яркие молнии то и дело раскалывали небо,
освещая вершины гор. Зловещие черные тучи заволокли небосвод, все вокруг
предстало в еще более мрачном свете.
В разгар ливня Шейла услыхала глухое чавканье копыт по раскисшей земле.
Вдруг звуки стихли, и послышался стук в дверь. Шейлу разбирало любопытство -
кто же это отправился в путь в такую погоду?
Ее любопытство возросло еще больше, когда она услыхала голос Рафаги,
отдающего приказ охраннику, стоящему в укрытии под навесом крыльца. Тот
поспешил прочь, в сторону глиняных домишек.
В течение нескольких минут ее слух улавливал приглушенные голоса,
доносившиеся из главной комнаты, - Рафага разговаривал с новоприбывшим.
Шейла приподняла занавеску и выглянула во двор. Никто не охранял входную
дверь. Все попрятались в доме от проливного дождя.
Только последний дурак способен пуститься в путь при такой грозе,