"Джанет Дейли. Наследство для двоих " - читать интересную книгу автораВ течение следующих трех дней Бэбс и Эбби в сопровождении незаметной Жюстин и гида по имени Артур Бигсби с интересом осмотрели все положенные достопримечательности. Они наблюдали торжественную смену караула у Букингемского дворца, но Эбби была здорово разочарована тем, что ей так и не удалось увидеть королеву. Кроме того, их дом в Ривер-Бенде был, по ее мнению, гораздо лучше дворца, хотя, признала она, и меньше по размеру. Сильное впечатление произвели на нее блеск драгоценностей в королевской короне и прочие монаршие регалии, хранящиеся в замке Тауэр. Девочка вступила в непримиримый спор с Артуром, который пытался убедить ее в том, что Биг Бен - это самый большой колокол Часовой башни здания парламента в Вестминстере. В Техасе любому было известно, то Биг Бен - это часы. Эбби понравилось Вестминстерское аббатство, хотя она и не понимала, кому охота, чтобы его хоронили в церкви. Для этого существуют кладбища. Она с упоением кормила голубей на Трафальгарской площади, а один даже сел ей на голову. Когда за обедом они встретились с Дином, девочка обрушила на отца бесконечный поток впечатлений и вопросов. Почему на площади Пиккадили-серкус нет цирка?* Почему англичане называют ужин "поздним чаем", а пирожные - бисквитами? А если есть "поздний чай", то что такое "ранний чай"? ______________ * "Circus" - цирк (англ. ). В конце концов Дин ткнул пальцем в ее тарелку и сурово велел: - Ешь. совершенно вымотала этого беднягу. Как, впрочем, и меня. - Ладно, завтра все будет иначе. Мы, наверное, отправимся в "Крэббет Парк" и посмотрим на их лошадей. - Правда, папочка? Мы честно-честно поедем туда завтра? - восторженно затрещала Эбби. - Да, выедем пораньше утром, чтобы провести там побольше времени. - Поезжайте вдвоем с Эбби, - предложила Бэбс. - Я ведь даже не могу отличить жеребца от мерина. - Но это же так просто, мамочка! Бен говорит, что для этого надо всего лишь... - Эбби, перебивать взрослых - невежливо. - Дин изо всех сил пытался сделать строгий вид и при этом не рассмеяться. - Я точно тебе говорю, Дин, кое-какие вещи, которые она знает, могут заставить покраснеть даже Жюстин, - заметила Бэбс и продолжила мысль с того места, на котором ее перебила Эбби. - Так вот, я лучше отправлюсь в тот бутик в Челси, который называется "Базаар". Он принадлежит какой-то Мэри Куант - самому модному сейчас модельеру. Я ведь тут еще ни разу не ходила по магазинам. - Мне тоже хочется по магазинам, - с горячностью заявила Эбби, - но я лучше поеду с папой в "Крэббет Парк". - А разве мы не можем пройтись по магазинам все вместе - прямо после обеда? - спросил Дин. - Я ведь тоже в них еще не заглядывал. - Ему хотелось купить что-нибудь симпатичное для Рейчел. - У меня назначена встреча с парикмахершей. Если ты хочешь, чтобы |
|
|