"Джанет Дейли. Наследство для двоих " - читать интересную книгу автора

- Это ваш отец? - Она указала на портрет рукой, в которой держала
бокал, и кубики льда глухо звякнули.
- Да. Этот снимок был сделан за месяц до его смерти.
Маккрей сделал еще один глоток и отвернулся от стены, где висела
фотография. Эбби вновь обратила внимание на то, что он говорит об отце -
даже о его смерти - совершенно бесцветным голосом. Вероятно, он не любил
распространяться на эту тему.
- Извините, что заставил вас ждать. Звонил мой "толкач", работающий на
другой скважине, чтобы рассказать, как двигается дело у них.
- "Толкач"? - Эбби была ошеломлена обилием новых терминов, никогда не
слышанных ею прежде. Раньше она полагала себя настоящим знатоком во всем,
что связано с добычей нефти, теперь же поняла, что не знала о ней ровным
счетом ничего.
- "Толкач" - это человек, отвечающий за всю работу по бурению скважины
и поддерживающий контакт с представителем компании-заказчика. Именно этим я
сейчас занят здесь. Тот мой "толкач", который должен работать на этой
буровой, попал в больницу со сломанной ногой. Обычно я не привязан к
какой-то одной буровой.
Эбби поймала себя на том, что смотрит, как шевелятся его губы. Это
началось еще на платформе, когда, плохо слыша из-за непрерывного шума, она
пыталась "читать" его объяснения по губам. Женщина смущенно отвела взгляд в
сторону и стала смотреть на бокал в его руке, и тут же заметила, как
кокетливо он оттопыривает мизинец.
- Почему вы держите палец таким образом? - спросила она, подумав, что,
возможно, в свое время Маккрей сломал его.
- Этот? - Мужчина на секунду опустил глаза на свою руку. Уголок его рта
дернулся в усмешке, и он безразлично пожал плечами. - Я родился с
укороченным сухожилием на мизинце. Это наш наследственный семейный дефект.
За его спиной открылась дверь трейлера, и внутрь ворвался шум с буровой
площадки. Обернувшись, Эбби увидела, что в образовавшуюся щель просунул
голову один из подсобных рабочих - "натертая шея".
- У нас "пинок", босс.
В следующую секунду Маккрей метнулся мимо нее, грохнув свой бокал на
поверхность стола и схватив каску.
- Представителю компании сообщили?
- Нет еще, - ответил рабочий и торопливо посторонился, пропуская
Маккрея.
- Сообщите немедленно, - велел Уайлдер. Тон его стал резким и
категоричным.
Эбби не понимала, что происходит. Зачем послали за уполномоченным
компании? Может, они наконец наткнулись на нефть? Сгорая от любопытства, она
бросилась к выходу и увидела Маккрея, взбиравшегося по лестнице на буровую
платформу, перескакивая сразу через две ступеньки. Эбби кинулась было вслед
за ним, но тут же вспомнила, что не надела каску. Вернувшись за ней в
вагончик, она увидела на спинке стула резиновые сапоги. Поколебавшись, она
натянула их и выбежала из трейлера, на ходу сражаясь с упрямой "молнией" на
голенище.
Взобравшись на платформу, Эбби увидела Маккрея. Он о чем-то совещался с
инженером, отвечавшим за "грязь", и представителем компании, которого звали
Круз. Все остальные стояли поодаль и ждали. Только теперь Эбби заметила, что