"Дао Де Цзин.Основы Дао и Дэ или Канон выявления Изначального /30.11.1998/ " - читать интересную книгу автора

имеющих", но во многом полярного противоположного ему по своим
принципам и методам Учения Великого Кун Фу-Цзы, проповедовав-
шего мирской (читай - земной) Путь (Дао) "выправления" человека
и государства. Так, вероятно и возник этот текст, в котором
Великий Лао изложил свои рекомендации "имеющим подчиненных" по
достижению, в частности, Порядка-Правильности в государстве и -
Гармонии в Человеке и Поднебесной в целом. А посему - будем же
благодарны Конфуцию и его ученикам (и в частности, вероятно, -
любимейшему из всех: Цзэн-цзы, кому приписывается авторство
неоднократно косвенно упоминаемого в "Каноне" текста "Великое
Учение") хотя бы за это, но не забывая и того, что именно
благодаря им Дао-Инь-Учение Лао-цзы обрело на Земле свое
неотъемлемое гармоническое дополнение в виде Дао-Ян-Учения Кун-
цзы, хотя, как это часто происходило и происходит не только в
истории Китая, и в тот раз Великая Гармония оказалась недостиг-
нутой ни на уровне Поднебесной, ни в пределах одного "отдельно
взятого государства".
Вопрос второй, по видимости - более простой, но тем не менее
все же упорно "расслаивающийся" в трактовке переводчика:
Почему Лао-цзы ушел именно "На Запад"? Или, иначе говоря:
Куда именно и с какой целью (по-человечески предположив
все же ее наличие) ушел Великий Перводаос, провозгласивший
буквально перед самым этим уходом: "Чем дальше выходишь
<читай - в мир, из Себя> - тем меньше ведаешь"?
Дополнительный, неразрывно связанный с этим вопрос:
откуда взяться в тексте даоса Лао-цзы терминам, толкуемым
в Большом китайско-русском словаре как "будд.<дистские>", но
по сути своей - ведическим (т.е. несравнимо более древним,
чем учение Бодхидхармы)*? -
легко снимается, если вспомнить, доверившись и на этот раз
Сыма Цяню, о службе Лао Даня в одном из богатейших хранилищ
Знания древнего Китая, где вполне могли быть представлены в том
или ином виде (в оригинале либо в переводах, целиком или фраг-
ментарно) те или иные тексты Веданты, не исключая при этом и
возможности общения мудрого архивариуса с пришлыми "с Запада"
____________________
* См. прим. к IV и XXXII.





бродячими Учителями. Да и, забегая чуть вперед, спросим себя
еще об одном:
Пожилой, судя по всему, но, вероятно, все еще полный
внутренних сил Старец-Младенец уходил, "эмигрируя", в
Гималаи (т.е. в те области Поднебесной, где на китайском
практически не говорят и не пишут) либо вовсе "без языка",
либо - зная уже санскрит (или так называемый "ведический"),
принятый там.