"Маркиз де Сад. Занимательные истории, новеллы и фаблио" - читать интересную книгу автора

- Я хотел сказать, за своего племянника, этого высокого молодого
человека...
- Вы имеете в виду Шарля?
- Именно его, черт возьми, Шарль - мой лучший друг.
- Вы что, знавали Шарля, сударь?
- Знавал ли я его, мадемуазель, скажу больше, я и сейчас его знаю, я
еду в Париж как раз с единственной целью его повидать.
- Вы ошибаетесь, сударь, ведь он же умер! Еще с детства мне прочили его
в женихи, я никогда его не видела, но говорили, что он симпатичный. Он очень
рвался на военную службу, пошел на войну и был убит.
- Да, да, мадемуазель, и все-таки вижу - мои желания исполнятся, не
сомневайтесь, вам готовят нечаянную радость: Шарль вовсе не погиб, хотя
раньше так считали. Полгода назад он вернулся и написал мне, что собирается
жениться. А тут как раз вас отправляют в Париж. Не сомневайтесь,
мадемуазель. Все будет именно так. Да, да, вас ожидает приятный сюрприз. Уже
через четыре дня вы станете женой Шарля. А то, что вы везете с собой, не что
иное, как свадебные подарки.
- В самом деле, сударь, догадки ваши вполне правдоподобны. Если
прибавить к ним отдельные намеки отца, всплывающие сейчас в моей памяти, то
выходит, в предположениях ваших нет ничего невозможного. Значит, я выйду
замуж в Париже, буду столичной дамой, о сударь, как замечательно! Если это
произойдет, хорошо бы и вам жениться на Аделаиде; я постараюсь убедить мою
кузину, и мы будем счастливы вчетвером.
Такова была дорожная беседа доброй, простодушной Розетты с жуликом,
искавшим, как бы половчее воспользоваться неопытностью девушки, так
доверчиво открывшейся ему. Что за славная добыча для распутной шайки -
пятьсот луидоров и хорошенькая девчонка в придачу! Как тут не испытать
сладостного зуда при виде такой находки? Экипаж между тем подъезжает к
Понтуазу, и прохвост обращается к Розетте:
- Мадемуазель, я вот тут подумал, а что, если я возьму сейчас почтовых
лошадей и живо помчусь к вашему дядюшке предупредить о вашем прибытии?
Уверен, они все вместе поедут вам навстречу и вы не будете себя чувствовать
одинокой в огромном незнакомом городе.
План этот встречает одобрение. Галантный кавалер вскакивает на лошадь,
торопясь подготовить актеров к предстоящей комедии. После недолгих
приготовлений два фиакра с мнимыми родственниками направляются к Сен-Дени и
останавливаются на постоялом дворе. Наш плут берет на себя взаимное
представление, и Розетта обнаруживает там господина Матье, верзилу Шарля,
вернувшегося живым с войны, и двух обворожительных кузин. Все целуются и
обнимаются. Юная нормандка передает свои письма. Дядюшка Матье проливает
слезы радости, узнав о добром здравии брата. Розетте так не терпится
продемонстрировать щедроты отца, что раздача подарков происходит еще до
въезда в Париж. Новые объятия, новые изъявления благодарности. Компания
пускается в путь, направляясь в квартал, где обосновались мошенники, уверяя
нашу красавицу, что это и есть улица Кинкампуа. Они высаживаются у вполне
приличного с виду дома; мадемуазель Фларвиль устраивается; ее чемодан
заносят в спальню. Все садятся за стол. Привычную к сидру девушку убеждают,
что шампанское - это парижский яблочный сок. Доверчивая Розетта не
упрямится, делает все, что от нее хотят, и напивается до помутнения
рассудка. В таком беззащитном состоянии ее раздевают донага. Убедившись, что