"Маркиз де Сад. Занимательные истории, новеллы и фаблио" - читать интересную книгу автора

- Да, особа на самом деле необычайно прелестна, я бы хотел вас с ней
познакомить.
- Почту за честь, за большую честь, сударь.
- О! Пожалуйста, без церемоний, сударь. Вот мы и доехали. Сегодня
вечером не стану вас занимать, зная, что у вас дела, но завтра непременно
приходите к ужину по указанному адресу. Буду вас ждать.
Ранвиль дает адрес с выдуманной фамилией. Попутно предупреждает
прислугу. Таким образом, те, кто станет спрашивать его под таким-то именем,
без труда сумеют его отыскать.
На следующий день господин Дютур явился на условленную встречу.
Благодаря принятым мерам предосторожности он беспрепятственно отыскал жилье
господина де Ранвиля, хотя тот и представился под другим именем. После
обмена первыми любезностями Дютур, казалось, забеспокоился, не находя
обещанного ему божества.
- Нетерпеливый вы человек, - говорит Ранвиль, - вижу, чего ищут ваши
взоры. Вы ожидали встретить красивую женщину, и вам уже не терпится
попорхать вокруг нее. Привыкший украшать позором лбы орлеанских мужей, вы,
как посмотрю, не прочь также обойтись и с парижскими любовниками. Держу
пари, вы бы охотно определили мне местечко рядом с беднягой Ранвилем, о
котором мы с вами вчера так мило беседовали.
Дютур отвечает как привыкший к победам над дамами мужчина,
самоуверенный, но, в конечном счете, недалекий. Беседа принимает шутливый
оборот, и Ранвиль, беря приятеля за руку, говорит:
- Пойдем, безжалостный, войдем в храм, где вас поджидает богиня.
Произнося это, он заводит Дютура в подготовленный будуар, где любовница
Ранвиля в необычайно элегантном дезабилье, но под густой вуалью, возлежит на
бархатной оттоманке. Ничто не скрывает ее пышного обольстительного стана,
одно лицо остается невидимым. Она заранее предупреждена и готова подшутить.
- Вот уж действительно красавица, - восклицает Дютур, - но отчего
лишать меня удовольствия полюбоваться ее чертами, ведь мы не в серале
великого визиря!
- Больше ни слова. Все дело в стыдливости.
- Какой еще стыдливости?
- Неужели вы полагаете, что я ограничился бы показом форм и одежд моей
любовницы? Разве не станет триумф мой куда полнее, сорви я все покровы и
продемонстрируй прелести, чьим счастливым обладателем я являюсь. Но эта
молодая женщина отличается особой скромностью, она сгорела бы со стыда от
столь детального осмотра. И все же она дала согласие, но непременное
условие - лицо закрыто вуалью. Вы наверняка знаете, что такое женская
стыдливость и деликатность, господин Дютур, стоит ли человеку столь тонкого
вкуса, как вы, напоминать об уважении к подобным вещам!
- Как, вы на самом деле намерены показать мне все?
- Все-все, я ведь уже сказал. Я совершенно лишен ревности. Счастье,
вкушаемое в одиночку, кажется мне пресным, я испытываю радость лишь от
блаженства, разделенного с ближним.
В подтверждение своих высказываний Ранвиль сдергивает газовую косынку,
вмиг обнажая самую прекрасную грудь, какую только можно себе представить.
Дютур буквально пылает от вожделения.
- Ну, - спрашивает Ранвиль, - вам это нравится?
- Это прелести самой Венеры!