"Лайон Спрэг де Камп. Стрелы Геркулеса" - читать интересную книгу автораморякам глаза. На палубе они расположились вдоль фальшборта, устраиваясь на
принесенных с собой одеялах, плащах или сумках. Зопирион попрощался с архонтом и другом Архитом. Неподалеку от пристани стояли два раба, принадлежащих городу Таренту и посланных прислуживать в пути трем пилигримам, и держали в поводу мулов. - Постарайся не уболтать горожан настолько, что они выберут тебя архонтом еще до моего возвращения! Ты слишком юн для такой должности! - посоветовал Зопирион Архиту. - А ты не перетрудись, считая волны, а не то упадешь за борт, - парировал Архит. - И узнай, есть ли в Мессане пифагорейское общество. Было бы здорово, если бы наш небольшой клуб познакомился с единомышленниками. Тогда мы смогли бы поддерживать связь не только с группой зубров в Регии. - Обязательно. До свидания, архонт. Да поможет тебе Гермес вернуться домой! - Эй, ты поторопись, - закричали с корабля. Зопирион закинул за спину заплечный мешок, в котором лежал щит и смена одежды и, опираясь на копье, как на палку, начал подниматься по сходням. - Тарентиец Зопирион? - не успел юноша спрыгнуть на палубу, как капитан Ифбаал обратился к нему с вопросом. - Да, меня так зовут, - Зопирион положил на палубу вещи, чтобы было удобнее достать плату за проезд. - Красивый молодой человек, не так ли? - заметил Ифбаал. - Хорошо, что хоть кто-то так считает. - Вот и держись подальше от моей каюты! Зопириону не понравился ни тон, каким разговаривал капитан, ни зловещий чувствовалось, что внутри он напряжен и натянут, как тетива лука, в любой момент готовая выпустить стрелу. Надеясь настроить капитана на более дружелюбный лад, Зопирион обратился к нему по-финикийски. - Капитан, неужели в вашей каюте находится нечто настолько опасное, что к нему даже нельзя приблизиться? Неужели это голова Медузы Горгоны, один взгляд которой способен превратить нас всех в камень? - В каюте каюта находится моя жена, и этим все сказано, - отрезал капитан на том же языке. - Она самая прекрасная женщина Египта, и мне совершенно не нужно, чтобы распутники-эллины проявляли к ней интерес. Зопирион постарался улыбнуться. - Вам нечего бояться, доблестный капитан. Пифагорейцам свойственно держаться подальше от чужих жен, - он повернулся и пошел располагаться на палубе неподалеку от Коринны и ее спутников. - Асто! - пронзительно закричал Ифбаал. - Отвали сходни! Поднимай якорь! Четверо на весла, а остальным поднять парус! Помощник капитана бросился выполнять команду, то и дело бросая беспокойные взгляды на своего начальника. Капитан, стоя перед каютой, взялся за рукояти румпеля, при помощи которого можно было управлять двумя боковыми рулями. На судне послышалось тихое бормотание - это пассажиры и их друзья обращались с молитвами к своим богам. Плеск волн переплетался со скрипом весел в уключинах и веревок в снастях. "Муттумалейн" медленно отходил от пристани. Рывками подняли желтый парус, он затрепетал и наполнился ветром. Корабль накренился и начал удаляться от пирса, держа курс под углом к берегу. Голубая с белой пеной вода бурлила за его грубой черной кормой. |
|
|