"Даниэль Дефо. Дальнейшие приключения Робинзона Крузо составляющие вторую и последнюю часть его жизни и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим" - читать интересную книгу автора

спокойно поблагодарил меня, сказал, что он благодарит бога за свое спасение,
попросил меня оставить его на несколько минут одного и прибавил, что, воздав
благодарность создателю, он сочтет долгом поблагодарить и меня.
Я от души пожалел, что помешал ему, и не только отошел от него, но и
оказал другим, чтобы они его не тревожили. Он пролежал, распростертый ниц,
после моего ухода минуты три или, может быть, несколько дольше, затем
подошел ко мне и серьезно и прочувствованно со слезами на глазах стал
благодарить меня за то, что я с божиею помощью спас жизнь ему и другим
несчастным. Я отвечал, что не могу посоветовать ему поблагодарить за свое
спасение прежде всего бога, так как видел, что он уже исполнил это; что же
касается меня, то я сделал только то, что предписывала разум и гуманность, и
что у нас столько же причин, как и у него, благодарите бога, которому угодно
было сделать нас орудием своего милосердия.
После этого молодой священник пошел к своим землякам; он старался
успокоить их, урезонивал, беседовал с ними и делал все, чтобы удержать в
границах рассудка. По отношению к некоторым это ему удалось, но другие на
время совершенно утратили самообладание.
Я не могу не рассказать об этом, ибо это, может быть, будет полезно для
тех, в чьи руки попадет моя книга, научит их управлять бурными проявлениями
своих страстей. Ведь если чрезмерная радость может настолько лишить человека
рассудка, то к чему же должны привести бурные вспышки гнева, злобы и
раздражения? В этот момент я понял, что действительно необходимо сдерживать
всякие страсти, - как радость и удовольствие, так и скорбь и раздражение.
Эти чрезмерно бурные выражения чувств наших гостей в течение первого
дня были нам несколько неприятны. На ночь они удалились в отведенные им
помещения, и на другой день, когда большинство их выспалось хорошенько под
влиянием волнений и усталости, они казались совершенно другими людьми.
Они не обнаружили недостатка ни в хороших манерах, ни в уменье выразить
свою признательность за оказанную им услугу. У французов, как известно,
такие таланты - врожденные. Капитан их пришел ко мне с одним из священников
и выразил желание переговорить со мной и моим племянником, капитаном, чтобы
выяснить, что теперь делать. Они сказали нам, что так как мы спасли им
жизнь, то если они даже отдадут нам все, что у них есть, и того будет
слишком мало. Капитан заявил, что им удалось спасти от пламени и взять с
собой в лодки некоторую сумму денег и кой какие ценные вещи и что если мы
пожелаем, то они готовы предложить нам все это. Они желали бы только, чтобы
мы высадили их по дороге где нибудь в таком месте, откуда можно было бы
добраться до Франции.
Мой племянник был не прочь сначала взять с них деньги и затем уже
подумать, как поступить с потерпевшими, но я был иного мнения: я знал, что
значит высадиться на берег в чужой стороне, и если б португальский капитан,
который подобрал меня в море, поступил со мной так же и взял с меня за
спасение все, что у меня было, мне пришлось бы умереть с голоду или
сделаться в Бразилии таким же невольником, каким я был в Берберии - с тою
только разницей, что я не был бы продан магометанину. Но португалец, как
господин, нисколько не лучше турка, а иной раз бывает и хуже.
Поэтому я сказал французскому капитану, что если мы выручили их из
беды, то ведь поступить так было нашей обязанностью; мы такие же люди и
желали бы себе того же, если бы очутились в такой же или иной крайности.
Следовательно, мы сделали только то, чего ожидали от них, если б мы