"Ион Деген. Статьи и рассказы" - читать интересную книгу автора Хоть в петлю лезь,
не будет пополнения. Полсотни душ - был полк разбитый весь. Бежали мы, летели мы над верстами, в село ворвались сомкнутыми горстками. Нет, кулаками быстрыми и жесткими не биться и не меряться - карать! И где-то бабы всхлипывали: "Господи, Откуда эта праведная рать!?" Колесный гул, разрывы, вопли, громы. Я штык согнул и расстрелял патроны. Добили мы их в рытвине за баней, хватали у своих из-под руки, я этими вот белыми зубами откусывал, как репы, кадыки. Девчонка задремала под шинелью. А мы, отпив трофейного вина, сидели, охраняли, не шумели, как будто что-то слышала она. Был вымыт пол, как будто что-то видела она. ...За эту операцию под утро прислали нам из штаба ордена. Мы их зарыли в холмик рядом с нею. Ушли вперед, в Литовские края. Чем дальше в жизнь, тем чище и яснее невенчанная женщина моя. Осталась еще некоторая память. И вот при такой памяти творится нечто просто невероятное. В студенческую пору мне был очень симпатичен артист еврейского театра Изя Рубинчик. Мы познакомились. Родом из Польши, Изя очень любил Юлиана Тувима. Как-то мы сидели на Театральной площади. Изя прочитал мне два стихотворения - "Хлеб и нож" и "Жидек". Польский я понимал слабовато. Поэтому Изе пришлось несколько раз повторять непонятые мною места. Мне очень хотелось перевести оба этих стихотворения. На сто процентов я убежден в том, что "Хлеб и нож" даже не начал переводить. Что касается "Жидека", то здесь нечто похожее на историю с эпиграммой. Мой друг Юрий Лидский, отличный литератор, специалист по американской литературе, где-то в конце пятидесятых годов рассказал мне, как он прочитал несколько моих стихотворений и этот |
|
|