"Ион Деген. Статьи и рассказы" - читать интересную книгу автораперевод Эренбургу, как Эренбург долго молчал, а потом сказал: "Это не
Тувим". Мне известны четыре перевода "Жидека". Все они озаглавлены "Еврейский мальчик". Перевод, который я боюсь назвать своим, ведь абсолютно не помню, как и когда он был сделан, называется "Жиденок". Путаясь в лохмотьях, не щадя силенок, Во дворе поет помешанный жиденок. Люди его выгнали. Бог затмил сознанье. Языка родного он лишен в изгнанье. Он поет и пляшет, чешется и плачет, Что себя сгубил из-за людских подачек. Пан из бельэтажа смотрит на жиденка. Я узнал, парнишка, голос твой не звонкий. Где мы очутились? Как себя сгубили? Миру мы чужие. Людям мы не милы. Пан из бельэтажа сделался поэтом. Завернет он сердце, как медяк в газету И швырнет на землю, чтоб оно разбилось, Чтобы растоптали, чтоб скорей не билось. И пойдем бродяжить разными путями. Ты - с шальною песней. Я же - со стихами. Только в мире нету ласки и привету Ни жидам-безумцам, ни жидам-поэтам. я начал относительно недавно. Собирался опубликовать "Жиденка", но останавливался, не убежденный в том, что именно я автор перевода. Я называю это провалом. Дело в том, что для перевода мне был необходим подстрочник. Изя Рубинчик не мог мне его дать. По-русски он, по-видимому, не писал. Следовательно, подстрочник со слов Изи должен был записать я. С Изей мы встречались на Театральной площади. Значит, именно там под его диктовку должен был появиться подстрочник. Обычно у меня всегда с собой был толстенный блокнот-альбом, в который я записывал все забавное и рисовал карикатуры. К превеликому сожалению перед выездом в Израиль я был вынужден сжечь этот блокнот вместе со всем своим архивом. Отчетливо помню: в нем не было подстрочника. Но ведь подстрочник должен был продиктовать Изя Рубинчик. Когда? На чем я его записал? Не помню. Так все-таки автор ли я этого перевода? Впрочем, какое это имеет значение? Главное - перевод будет опубликован. Вот почему так подробно пришлось рассказать о моей памяти. 27 ноября 2007 года Майер и Маркович - Из всего, что вы написали, мне больше всего нравятся ваши рассказы о невероятных встречах. Может быть, вы кое-что приукрасили, добавили, убавили. Не знаю. Но сам факт такой встречи вы не придумали. Я уверен в этом. Для меня лично невероятная встреча стала переломным моментом, полностью |
|
|