"Кэтрин Дэннис. Исцели меня любовью " - читать интересную книгу автора

- Сэр Роберт, масло, которое содержится в древесине черного ореха,
вредно для лошадей. Опилки натирают им ноги, и кони начинают хромать.
Кузнец прищурился:
- Что это за черный орех? Никогда о нем не слышал. Откуда, леди
Элдсуайт, нам известно, что это за дерево?
- Я видела этот сорт древесины. Мой отец заказал построить из него
алтарь часовни. Симптомы недомогания, которое вызывают у лошадей опилки,
изготовленные из этого дерева, описаны в книге по врачеванию под названием
"Хилика", она у меня есть. В Англии эти деревья раньше не росли. Их привезли
из Святой земли и посадили рыцари ордена тамплиеров.
Сэр Роберт удивленно поднял брови:
- Я видел такую книгу. Это древний трактат, написанный на латыни
греческим хирургом из римского легиона. Вы читаете по-латыни, леди Элдсуайт?
- Да. - Она похлопала по своей дорожной сумке. - Монахини из
Ковингтонского монастыря, где я воспитывалась, обучали меня латыни. Это был
обязательный предмет.
То, что сэр Роберт тоже знал латынь, явилось полной неожиданностью для
Элдсуайт. Знание латыни как-то не вязалось с его военным ремеслом. Зачем
латынь человеку, который зарабатывает на жизнь мечом?
Сэр Роберт повернулся к кузнецу:
- Откуда у лошадей эта подстилка? Кто принес эти опилки?
Мужчина побледнел.
- Это был подарок, милорд. Нам их прислали целых три повозки. Из
поместья Хоршема.
Сэр Роберт побагровел от ярости.
- Хоршем? Боже милостивый, какой же ты глупец! Барон Хоршем сражался
против короля вместе с Саймоном де Монфором, графом Лестером! - Сэр Роберт
схватился за рукоятку меча и грозно посмотрел на кузнеца. А затем повернулся
к Элдсуайт: - Что будет с моими лошадьми? Они поправятся?
- Отведите их к морю. Пусть стоят в воде всю ночь напролет. Холодная
вода снимет жар у них в ногах. С Божьей помощью к завтрашнему утру они
выздоровеют.
Мальчик перестал хлюпать носом.
- Я не спущу с них глаз, милорд. Буду стеречь всю ночь. Не отойду ни на
шаг.
Сэр Роберт повернулся к девушке:
- Леди Элдсуайт, я буду молить Бога, чтобы вы оказались правы. Утром мы
отплываем в Акр, и я намерен взять коней с собой. Куда я без своих верных
скакунов? Без них я не смогу воевать против язычников. - Он грозно посмотрел
на кузнеца: - Считай, что тебе повезло: у меня нет времени, чтобы найти тебе
замену. За твою невнимательность следовало бы тебе отрезать уши. Весь долгий
путь в Акр ты проведешь в трюме корабля с моими лошадьми. Будешь есть и пить
то, что едят и пьют они.
Кузнец тем временем прошмыгнул в толпу. А королевский чиновник
откашлялся и подошел ко входу в другую палатку. Она стояла не дальше
пятидесяти футов от палатки сэра Роберта. Подняв откидное полотнище,
закрывавшее вход, он сказал, обращаясь к Бретону:
- Милорд, принц Эдуард желает с вами посовещаться. Он ожидает вас.
Он показал туда, где за столом, заваленным картами и уставленным
кубками с вином, сидели розовощекие люди. Эдуард, рыжеволосый принц