"Джуд Деверо. Безукоризненное деловое соглашение " - читать интересную книгу автора

- Да. Вы всю семью знаете?
- Ничего я о них не знаю. И, кроме того, меня это не касается. Они со
мной дел не имели.
К его великому разочарованию, хозяйка, собирающая толки по городу, не
добавила больше ни слова. Наконец Коул не выдержал и заметил:
- Я слышал, она красавица.
Миссис Хэрисон попыталась удержаться от улыбки, чтобы не дать понять
Коулу, что знает, что он хочет все узнать.
Она тянула с рассказом недолго, ибо они оба делали вид, что этого
хочется ей, он же слушает только из вежливости.
- Она самая красивая женщина на свете. На самом деле. Вы должны на нее
взглянуть. Она приехала сегодня поездом - вообразите, в своем собственном
вагоне, - и каждый мужчина в радиусе ста шагов замер как вкопанный. Она -
просто чудо. И так приветлива - насколько это можно вообразить. Когда
четверо мужчин подрались, кто понесет ее багаж, вы бы решили, что на свете
до этого не было мужчины, который бы предлагал ей помощь: так она
благодарила. Удивительно даже, как она себя вела. Конечно, женщина с такой
красотой и не должна себя вести как гадкий утенок. Она еще долго будет
хорошенькой, так что, вы знаете, всю жизнь около нее будут парни драться за
то, чтобы понести ее багаж.
Коул не мог понять, почему та сверхдлинная дань восхищения красотой
Ровены так его раздражала.
- Да, да, я понял, что она писаная красавица, а что с мисс Лэсем? Ей в
этой ссоре ничего не сделали?
- Вы хотите сказать - не затоптали ли ее ковбои, понесшие багаж? Да
они ее почти затоптали, но шериф...
- А он-то что там делал?
- Он пришел со всеми вместе приветствовать эту красивую женщину. Вы
знаете, глупо так думать, но, если бы у нее была склонность обманывать, она
могла бы сделать большие деньги. Она входила бы в город с одного конца, все
бы двинулись туда взглянуть на нее, а в это время ее партнеры могли бы
ограбить другой конец города и убраться непойманными.
- Вы делитесь со мной своими преступными планами? Я не спрашиваю о
стаде глупых ковбоев, которые считают красавицей всякую умытую женщину, а
спрашиваю о мисс Лэсем и о грабеже банка. Это вы припоминаете, надеюсь?
- Не знаю, почему это вы нагрубили мне, - ответила она, распрямляясь,
после того как натянула второй сапог. Она взглянула на него искоса. - Если
только эта маленькая мисс Лэсем вам не приглянулась.
- Никакая женщина мне не приглянулась, мне интересно, вот и все.
Но сам он знал, что не все. Проклятье, он не мог этого исправить,
чувствуя себя виноватым по одному ничтожному поводу. Каково это, находиться
вблизи такой красавицы, как ее сестра? И что тут, в Эбайлине, делает эта
сестра? Не может, что ли, оставить свою невзрачную маленькую сестричку одну
и не таскать ее в своей свите, демонстрируя каждому по стране, как сильно
они отличаются друг от друга?
- Как вы себя чувствуете? - обеспокоенно спросила хозяйка дома.
- Да я в полном порядке, - фыркнул он, потом неуклюже завертел свои
часы, пытаясь положить их в карман, и едва не уронил. Он почувствовал волну
боли, когда пальцами правой руки их поймал.
- Вам нужно опять лечь.