"Жерар де Вилье. "SAS" против ЦРУ ("SAS")" - читать интересную книгу автора

но у того почему-то все время было занято.
Они сели в "мерседес" Ван дер Стерна, взятый напрокат. Малко окинул
улицу взглядом. Как будто никто за ним не следил, и вскоре они уже
подъехали к базару. Машину оставили на платной стоянке, дальше пошли
пешком.
Пробить дорогу в этой толчее было равносильно подвигу. Над некоторыми
лавками свисали черные полотнища. Ван дер Стерн смотрел на них с
подозрением.
- Вы знаете, что это такое? - спросил Малко.
- Нет.
- Так они отмечают дома, где есть больные чумой.
- Чумой?! - ужаснулся клерк. - Боже мой...
Малко весело расхохотался.
- Ну-ну, я пошутил. Если бы это была чума, нас бы с вами здесь не
было. Черный цвет - цвет имама. Он приходил благословлять верующих.
Ван дер Стерн успокоился и стал разглядывать витрины с выставленными
драгоценностями. Чего здесь только не было! Алмазы, изумруды, жемчуг,
украшения из серебра! Это был ряд ювелирных изделий. Потом начался ряд
тканей...
Этот огромный базар состоял из лабиринтов улочек, проулков, тупиков с
тысячами лавчонок, с орущими зазывалами. Некоторые ряды были крытыми и
продавцы неделями, а то и месяцами не видели неба над головой. Они спали в
своих лавках, прямо на полу, не покидая товара ни на минуту. Эти люди не
доверяли банкам. Они давали в долг, требуя по двадцать процентов в месяц,
и жили в нищете, имея громадные суммы, пряча наличность в широких поясах,
завязанных под рубашками. Здесь, на этом базаре, и находился подлинный
экономический центр Тегерана.
В ряду торговцев зерном дыхание перехватывал странный, одуряющий
запах. Мешки с манной крупой, пшеницей, соей, кукурузой испускали этот
аромат, приторно сладкий и неистребимый.
- Это здесь, - сказал Ван дер Стерн.
Лавчонка производила жалкое впечатление. Три метра в длину, два в
ширину, с поднятым вверх деревянным ставнем, по углам несколько открытых
мешков для привлечения покупателей.
Хозяин, старый иранец, сидел в полутьме в углу. Завидев клерка, он с
трудом поднялся и зашаркал к нему навстречу. Гости вошли в лавку,
сопровождаемые любопытными взглядами бритоголовых мальчишек, которых было
тут великое множество.
- Господин Овейда, я привел к вам моего друга, господина Линге.
Старик поклонился и пробормотал что-то невнятное, но по-английски.
- Господин Линге, - продолжал Ван дер Стерн, - интересуется моим
зерном. Он мог бы нас выручить, поскольку вы никак не можете продать его
оптом.
Полуприкрыв глаза, старик, казалось, спал. Неведомо откуда появился
мальчик с подносом и тремя чашками чая. Восточная вежливость оставалась
неизменной даже здесь.
Старик замахал руками и залопотал на скверном английском:
- Мой думай это не надо. Мой клиент все заберет. Все зерно сразу. Он
будет платить, как начал. Нет проблем. Но если господин Линга нуждается в
большом количестве зерна, мой может устроить. Мой получает большую партию