"Мэгги Дэвис. Прелестная сумасбродка " - читать интересную книгу автора Теперь пришел черед изумляться Мэри Фенвик.
- Пенни, ты серьезно? По-твоему, Уэстермир способен превратиться в "раба страсти"? Да легче поставить на колени самого дьявола! Говорю тебе, у этого человека нет ни души, ни сердца! - Зато все остальное у него есть, - многозначительно ответила Пенелопа. - Не бойся, Мэри, ты с ним справишься! Ты же всегда мечтала пожертвовать собой за правое дело! Конечно, выглядит это не слишком красиво - а разве красиво было залезать к Уэстермиру в карету и его шантажировать? Но ведь ради благой цели же! Только представь: ты построишь новую больницу для доктора Стека, новую школу для папы, приют для престарелых... Она всплеснула руками. - Ах, почему я так мало знаю об отношениях между мужчиной и женщиной?! Как ужасно, когда тебе всего восемнадцать, и нет никого, кто мог бы поговорить с тобой на такую важную тему! Но... знаешь, Мэри, мне кажется, это не так уж страшно. Я имею в виду... м-м... физическую сторону. Просто позволь ему делать все, что он захочет, а сама в это время думай о чем-нибудь другом. На лице Мэри отразилось отвращение. - "Не так уж страшно"? Да этот скот наверняка не имеет никакого представления об истинной цели и смысле супружества. Понятие "союза сердец", о котором мы столько читали у Мэри Уоллстонкрафт, едва ли ему доступно. Не сомневаюсь, в отношениях с женщиной его интересует только низменная сторона. Ты вообще его видела? В карете он был в бриджах, туго обтягивающих бедра, и я ясно разглядела огромный отвратительный... - В общем, ты понимаешь, о чем я. Такой же огромный и отвратительный, как и он сам! Фу! - Она скорчила гримасу. - Гора мускулов - только и всего! Если я откажу ему в исполнении супружеских обязанностей, можешь не сомневаться - бухаться на колени он не станет, а просто найдет себе какую-нибудь певичку! Подняв взгляд, Мэри заметила, что подруга воспринимает ее пламенные речи как-то странно. Округлив глаза и приоткрыв рот, Пенни смотрела куда-то поверх головы Мэри; чашка в руке у нее накренилась, и чай капал на платье. Схватив льняную салфетку, Мэри принялась вытирать пролитый чай. - Да помоги же мне, Пенни! - говорила она, тщетно стараясь вручить подруге вторую салфетку. - И держи чашку как следует! Смотри, у тебя льется! Но Пенни не отрывала глаз от дверей, где ясно обрисовывался высокий черный мужской силуэт. - Г-герцог! - прошептала она еле слышно. Бедняжка Пенни была напугана почти до обморока. Один бог знает, как долго герцог простоял в дверях, но, несомненно, он слышал и нелестные высказывания Мэри о своей персоне, и дерзкие предложения Пенелопы. - Не говоря уж о том, - продолжала Мэри, - что я попросту не знаю, как взяться за такое дело! Я хочу сказать - как обворожить мужчину. На мгновение она задумалась. - Конечно, надо сбросить с себя одежду, пройтись по спальне обнаженной, потом лечь в какую-нибудь соблазнительную позу (знать бы только, какие позы у мужчин считаются соблазнительными!). Но, мне кажется, этого будет |
|
|