"Мэгги Дэвис. Аметистовый венец " - читать интересную книгу автораза каким-то певцом по лесам. - Он изо всех сил ткнул локтем в бок своего
спутника. - Иди, скажи им, что ты можешь говорить на их языке. Если они хотят получить его опять, пусть платят по новой. Рыцарь в остроконечном шлеме с белыми перьями выслушал их в полном молчании. Затем тронул своего большого коня. За ним последовали его спутники, все в красивых стальных кольчугах и остроконечных шлемах, с надетыми на доспехи простыми белыми туниками. Второй мужчина хотел было что-то сказать, но могучий предводитель рыцарей поднял свой бронированный кулак. - Шакалы, - презрительно обронил он на гортанном французском языке. Сунув руку за пазуху, он вытащил кожаный мешочек с монетами. Долго он смотрел на него своими бледно-голубыми глазами и наконец бросил мешочек к их ногам. - Найдите его, - сказал он. Как по безмолвному сигналу, рыцари за его спиной развернулись и поскакали прочь. Первый мужчина, нагнувшись, подобрал мешочек, открыл его и высыпал монеты на ладонь. - Достаточно? - спросил его напарник. - Больше чем достаточно, - последовал ответ. Повернувшись, он проследил взглядом за удаляющимися рыцарями. - Если бы денег было мало, я послал бы куда подальше этих молчунов. Уж больно они задаются. Его напарник упер руки в бока. - Ну что ж, - вздохнул он. - Дело сделано. С чего начнем? Возносит счастье и свергает счастье И рока не откроет нам никто. Софокл. "Антигона"* ______________ * Перевод С. Шервинского и Н. Познякова. 9 В большом зале было холодно. В камине не зажигали огня, но под столом была установлена жаровня с углями, чтобы сидевшие за ним люди: Констанс, брат Эланд, бейлиф и управляющий поместьем Баксборо, бывший рыцарь, лишившийся одной руки во время крестового похода, - могли хоть чуточку согреться. Многие из собравшихся на заседание суда даже не потрудились снять свою верхнюю одежду и так и стояли в тяжелых мехах и овечьих тулупах. За окнами было сумрачно. Зал освещался охапками дымящего и не слишком-то приятно попахивающего камыша. Все время приходили какие-то люди, что-то шептали на ухо своим родственникам и уходили. Расслышать и без того, кстати сказать, достаточно путанные свидетельские показания в таком шуме было трудно. Большинство свидетелей говорили на местном диалекте, который достаточно хорошо понимали лишь Констанс и брат Эланд. Кое-кто - надсмотрщики и вассалы-рыцари - общались на французском языке. Отец Бертран делал для себя кое-какие заметки на церковном латинском языке. Им надо бы всем говорить по-валлийски, невольно подумала Констанс. К счастью, Баксборо находится слишком далеко на востоке. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |