"Мэгги Дэвис. Аметистовый венец " - читать интересную книгу автора Маредадд оторвал руку от верхней жерди загона и выпрямился.
- Два серебряных пенни, - пробасил он. - За два с половиной я подберу тебе отличную корову. Счетовод оглянулся на стол. В его улыбке появилась фальшь. - Неужели вы не понимаете, подарок нужен для самого сэра Эверарда? - Отодвинув старика в сторону, он сказал: - Вы сразу же заберете ее с собой, сэр Эверард? Я скажу пастухам, чтобы они нашли вам подходящую веревку. Эверард кивнул: - Да, мне понадобится длинная веревка. Пожав плечами, старый валлиец зашел в загон и подобрал двух подходящих стельных коров, которых подогнал туда, где стоял Эверард. Оба животных были превосходны. Эверард выбрал упитанную корову с белым пятном на лбу и пошел за своим конем Громобоем. Стельная корова в эти засушливые времена стоила один пенни - не два и не два с половиной, как запросил у него старик, тем более поздней зимой, когда с кормами было совсем плохо. Но хоть Эверард и был главой рыцарей графини и в этой своей должности привык получать дары, получить бесплатно крепкую, здоровую корову было бы уже слишком. Ему не верилось, что они попытаются подкупить его. И он опять задумался, что за махинации они проделывали с продовольствием, присланным из Баксборо. Эверард вывел корову из ворот замка и стал спускаться с холма. Он перешел через реку по мосту, с которого деревенские ребятишки ловили рыбу. Увидев его с коровой, они разинули рты от удивления. До домиков ткачей Эверард дошел не так быстро, как предполагал. Их поселок находился далеко за деревней, за дубовой рощей. Он выбрал последний дом в конце переулка, на дороге ребятишки забежали в дом и захлопнули за собой дверь. Через несколько мгновений дверь отворилась, и наружу, вытирая руки о передник, вышел какой-то мужчина. Он искоса посмотрел на Эверарда, восседавшего на боевом коне. Судя по выражению его лица, ткач хорошо знал, кто перед ним. Эверард сказал ему, чего хочет. В дверях появилась женщина. - Нет! - выкрикнула она. Ткачиха была высокая, с сединой в белокурых волосах. Прикрыв рукой рот, она бросила внимательный взгляд на корову. - Да, - сказал Эверард. Он спешился, продолжая держать в руке веревку с привязанной к ней коровой. - Проведи меня внутрь, я хочу посмотреть на них. Мужчина стоял, широко расставив ноги, с упрямым выражением лица. - Сэр Эверард, вы знаете, что мы не позволяем нашим женщинам иметь дело с рыцарями. Эверард передал конец веревки женщине. Она взяла ее, не глядя на него. Вслед за женщиной появились три девушки. Он знал, что все это время они подслушивали. Они были такими же высокими, как их мать. Головы у них были повязаны шарфами, из-под которых выбивались светло-каштановые волосы. Девушки стояли с потупленными глазами, все они были хорошенькими. Они-то, во всяком случае, знали, чего он хочет, поэтому он и привел корову. Он явно не собирался торговаться с родителями, не собирался применять никакой силы. Его приход не сулил ничего страшного. - Сэр рыцарь, - сказал ткач. Он стоял, раскинув руки, преграждая рыцарю |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |