"Лен Дейтон. Смерть - дорогое удовольствие" - читать интересную книгу автора

Он налил две рюмки сухого шерри, снял необъятный свитер и уселся,
расслабившись, в потрепанное кресло. Потом поправил шелковый шарф,
спускавшийся поверх клетчатой рубашки, и принялся копаться в своем кисете с
табаком, как будто что-то в нем потерял.
Возраст Бирда не поддавался оценке. По-видимому, ему было около
пятидесяти пяти лет. Густые волосы не имели ни малейших признаков седины;
светлая кожа так крепко обтягивала лицо, что сквозь нее проступали мускулы,
от скул до челюсти. Уши у него были крошечные и расположены необычно высоко,
а глаза - яркие, живые и черные - всегда, когда вы к нему обращались,
смотрели на вас, чтобы подтвердить, что он слушает серьезно. Если бы я не
знал, что он служил офицером в военно-морском флоте до того, как восемь лет
назад занялся живописью, я бы подумал, что он механик, который купил
собственный гараж. Тщательно набив свою трубку, он медленно и осторожно
раскурил ее. И только покончив с этим, заговорил вновь:
- Вы вообще-то ездите в Англию?
- Не часто, - ответил я.
- Я тоже. Мне нужно еще табаку; в следующий раз, когда поедете, имейте
это в виду.
- Хорошо, - кивнул я.
- Вот этой марки. - Он протянул пакет, чтобы я взглянул. - Мне кажется,
что здесь, во Франции, такого нет, а я только этот сорт и люблю.
У него были манеры старого служаки, локти обычно он держал у талии, а
подбородок у шеи. Он употреблял такие слова, как "podctep", когда имел в
виду рейдовое судно, и это говорило о том, что он давно не был в Англии.
- Хорошо бы сегодня закончить ужин пораньше, - сказал он. - Завтра
тяжелый день. - И крикнул своей модели: - Завтра начнем рано утром, Анни.
- Ладно, - откликнулась она.
- Мы можем отменить ужин, если хотите, - предложил я.
- Нет, не стоит. По правде говоря, я ждал этого ужина. - Бирд почесал
крыло носа.
- Вы знаете мсье Дэтта? - спросил я. - Он приходит обедать в "Маленький
легионер". Крупный, совершенно седой мужчина.
- Нет, - ответил он и понюхал табак. Он был знаком со всеми оттенками
запахов нюхательного табака. Этот был легким и вдыхался еле слышно.
Я тут же сменил тему, уходя от разговора о человеке с авеню Фош.
Бирд пригласил знакомого художника поужинать вместе с нами. Тот прибыл
около половины десятого. Жан-Поль Паскаль, красивый мускулистый молодой
человек с узким тазом, легко принимал вид ковбоя, которым так восхищаются
французы. Его высокая поджарая фигура была полной противоположностью
крепкой, грубоватой и коренастой фигуре Бирда. Загорелая кожа на лице
Паскаля подчеркивала безупречность зубов. Он был одет в дорогой
светло-голубой костюм и носил галстук с вышитым рисунком. Сняв темные очки,
он положил их в карман.
- Вы английский друг мсье Бирда, - произнес молодой человек, пожимая
мне руку. - Очень приятно.
Рукопожатие его было мягким, даже немного застенчивым, как будто он
стеснялся того, что выглядит, как кинозвезда.
- Жан-Поль не говорит по-английски, - сказал Бирд.
- Не совсем так, - пояснил Жан-Поль. - Я немного говорю по-английски,
но не понимаю того, что вы говорите в ответ.