"Чарльз Диккенс. Торговый дом Домби и сын. Торговля оптом, в розницу и на экспорт" - читать интересную книгу автора

милая".
Вспыхнувший на миг румянец, вызванный легким удивлением, залил лицо
больной леди, когда она подняла на него глаза.
- При крещении, конечно, ему будет дано имя Поль, моя... миссис Домби.
Она слабо отозвалась: "Конечно", или, вернее, прошептала это слово,
едва шевеля губами, и снова закрыла глаза.
- Имя его отца, миссис Домби, и его деда! Хотел бы я, чтобы его дед
дожил до этого дня!
И снова он повторил "Домби и Сын" точь-в-точь таким же тоном, как и
раньше.
В этих трех словах заключался смысл всей жизни мистера Домби. Земля
была создана для Домби и Сына, дабы они могли вести на ней торговые дела, а
солнце и луна были созданы, чтобы озарять их своим светом... Реки и моря
были сотворены для плавания их судов; радуга сулила им хорошую погоду; ветер
благоприятствовал или противился их предприятиям; звезды и планеты двигались
по своим орбитам, дабы сохранить нерушимой систему, в центре коей были они.
Обычные сокращения обрели новый смысл и относились только к ним: A. D.
отнюдь не означало anno Domini {В лето [от рождества] господня (лат.).}, но
символизировало anno Dombei {В лето [от рождества] Домби (лат.).} и Сына.
Он поднялся, как до него поднялся его отец, по закону жизни и смерти,
от Сына до Домби, и почти двадцать лет был единственным представителем
фирмы. Из этих двадцати лет он был женат десять - женат, как утверждал
кое-кто, на леди, не отдавшей ему своего сердца, на леди, чье счастье
осталось в прошлом и которая удовольствовалась тем, что заставила свой
сломленный дух примириться, почтительно и покорно, с настоящим. Такие пустые
слухи вряд ли могли дойти до мистера Домби, которого они близко касались, и,
пожалуй, никто на свете не отнесся бы к ним с большим недоверием, чем он,
буде они дошли бы до него. Домби и Сын часто имели дело с кожей, но никогда
- с сердцем. Этот модный товар они предоставляли мальчишкам и девчонкам,
пансионам и книгам. Мистер Домби рассудил бы, что брачный союз с ним должен,
по природе вещей, быть приятным и почетным для любой женщины, наделенной
здравым смыслом; что надежда дать жизнь новому компаньону такой фирмы не
может не пробуждать сладостного и волнующего честолюбия в груди наименее
честолюбивой представительницы слабого пола; что миссис Домби подписывала
брачный договор - акт почти неизбежный в семьях благородных и богатых, не
говоря уже о необходимости сохранить название фирмы, - отнюдь не закрывая
глаз на эти преимущества; что миссис Домби ежедневно узнавала на опыте,
какое положение он занимает в обществе; что миссис Домби всегда сидела во
главе его стола и исполняла в его доме обязанности хозяйки весьма прилично и
благопристойно; что миссис Домби должна быть счастлива; что иначе быть не
может.
Впрочем, с одной оговоркой. Да. Ее он готов был принять. С
одной-единственной; но она несомненно заключала в себе многое. Они были
женаты десять лет, и вплоть до сегодняшнего дня, когда мистер Домби,
позвякивая массивной золотой цепочкой от часов, сидел в большом кресле у
кровати, у них не было потомства... о котором стоило бы говорить, никого,
кто был бы достоин упоминания. Лет шесть назад у них родилась дочь, и вот
сейчас девочка, незаметно пробравшаяся в спальню, робко жалась в углу,
откуда ей видно было лицо матери. Но что такое девочка для Домби и Сына? В
капитале, коим являлись название и честь фирмы, этот ребенок был фальшивой