"Чарльз Диккенс. Торговый дом Домби и сын. Торговля оптом, в розницу и на экспорт" - читать интересную книгу автора

надевала на шею жалкий медальон, изображающий старый рыбий глаз, лишенный
какого бы то ни было выражения. Эти и другие подобные же черточки
способствовали распространению слухов, что мисс Токс, как говорится, леди с
ограниченными средствами, при которых она изворачивается на все лады. Быть
может, ее манера семенить ногами поддерживала это мнение и наводила на
мысль, что рассечение обычного шага на два или на три объясняется ее
привычкой из всего извлекать наибольшую выгоду.
- Уверяю вас, - сказала мисс Токс, делая изумительный реверанс, - что
честь быть представленной мистеру Домби является наградой, которой я давно
добивалась, но в данный момент никак не ожидала. Дорогая миссис Чик... смею
ли назвать вас - Луиза?
Миссис Чик взяла мисс Токс за руку, прислонила ее руку к своей рюмке,
проглотила слезу и тихим голосом сказала:
- Благослови вас бог!
- Дорогая моя Луиза, - промолвила мисс Токс, - мой милый друг, как вы
себя чувствуете теперь?
- Лучше, - ответила миссис Чик. - Выпейте вина. Вы волновались почти
так же, как и я, и несомненно нуждаетесь в подкреплении.
Конечно, мистер Домби исполнил обязанность хозяина дома.
- Мисс Токс, Поль, - продолжала миссис Чик, все еще держа ее за руку, -
зная, с каким нетерпением я ждала сегодняшнего события, приготовила для
Фанни маленький подарок, который я обещала преподнести ей. Поль, это
всего-навсего подушечка для булавок * на туалетный столик, но я намерена
сказать, должна сказать и скажу, что мисс Токс очень мило подыскала
изречение, приличествующее событию. Я нахожу, что "Добро пожаловать, малютка
Домби" - это сама поэзия!
- Это такое приветствие? - осведомился ее брат.
- О да, приветствие! - ответила Луиза.
- Но будьте справедливы ко мне, милая моя Луиза, - сказала мисс Токс
голосом тихим и страстно умоляющим, - припомните, что только... я несколько
затрудняюсь высказать свою мысль... только неуверенность в исходе побудила
меня позволить себе такую вольность. "Добро пожаловать, маленький Домби"
более соответствовало бы моим чувствам, в чем, конечно, вы не сомневаетесь.
Но неизвестность, сопутствующая этим небесным пришельцам, надеюсь, послужит
оправданием тому, что в противном случае показалось бы недопустимой
фамильярностью.
Мисс Токс отвесила при этом изящный поклон, предназначавшийся мистеру
Домби, на который сей джентльмен снисходительно ответил. Преклонение перед
Домби и Сыном, даже в том виде, как оно выразилось в предшествовавшем
разговоре, было столь ему приятно, что сестра его, миссис Чик, хотя он
склонен был считать ее особой слабохарактерной и добродушной, могла возыметь
на него большее влияние, чем кто бы то ни было.
- Да, - сказала миссис Чик с кроткой улыбкой, - после этого я прощаю
Фанни все!
Это было заявление в христианском духе, и миссис Чик почувствовала, что
оно облегчило ей душу. Впрочем, ничего особенного не нужно было ей прощать
невестке, или, вернее, ровно ничего, кроме того, что та вышла замуж за ее
брата - это уже само по себе являлось некоей дерзостью, - а затем родила
девочку вместо мальчика, - поступок, который, как частенько говорила миссис
Чик, не вполне отвечал ее ожиданиям и отнюдь не был достойной наградой за