"Чарльз Диккенс. Рецепты доктора Мериголда" - читать интересную книгу авторатолько мне. Наша разлука продлится всего неделю. Я должен выйти из дому
через десять минут, иначе я не успею на лондонский поезд в четыре двадцать. - Это была очень важная телеграмма, - резко сказал я начальнику станции, - и вы не имели права передавать ее с каким-то неизвестным лицом. Кто, собственно, этот пожилой джентльмен? - Кто он такой, Гарви? - угрюмо спросил начальник станции у носильщика. - Очень почтенный старичок, сэр. Ему нужно было в конюшни Доусона, у него там лошади. - Надеюсь, ничего подобного впредь больше не случится, мистер Дженнингс, - сказал я, - или я буду вынужден подать жалобу. Я бы и за сто фонтов не согласился, чтобы эта телеграмма пропала. Мистер Дженнингс, начальник станции, что-то пробурчал себе под нос, а потом дал подзатыльник мальчишке-посыльному. Это, казалось, доставило ему (мистеру Дженнингсу) большое удовольствие. - Мы уже очень беспокоились, - сказал мистер Шварцмур, когда я вошел в его кабинет, опоздав всего на три минуты. - Очень беспокоились, не правда ли, Голдрик? - Очень беспокоились, - подтвердил старший клерк, маленький аккуратный человечек. - Очень. Мистер Шварцмур был толстяком лет шестидесяти с густыми седыми бровями и красным лицом - сочетание, придававшее ему весьма холерический вид. Умный и безжалостный делец, он, несмотря на вспыльчивость и некоторое властолюбие, в частной жизни был любезен, внимателен и добр. хотелось нарушать ваш медовый месяц, но что поделаешь, мой милый! Золото в этих двух железных ящиках, обшитых кожей, чтобы походить на чемоданы. Ящики эти снабжены замками с буквенной комбинацией и содержат четверть миллиона в золотой монете. Король Неаполя опасается восстания (все это происходило за три года до побед Гарибальди). Вы доставите их господам Пальявичини и Росси, Неаполь, улица Толедо, дом номер сто семьдесят два. Вот слова, открывающие замки - того, что с белой звездой - "Масинисса", а того, что с черной - "Котопахи". Постарайтесь не забыть эти магические слова. Откройте ящики в Лионе и проверьте, все ли в порядке. Ни с кем не разговаривайте. Не заводите по дороге никаких знакомств. Порученное вам дело крайне важно. - Я буду выдавать себя, - сказал я, - за коммивояжера. - Извините, что я вас поучаю, Блемайр, но я намного старше вас и знаю, как опасно путешествовать с золотой монетой. Если бы о вашей поездке сегодня узнали в Париже, то по дороге в Марсель вы подвергались бы такой опасности, словно всех каторжников Тулона выпустили охотиться за вами. Я не сомневаюсь в вашем благоразумии, я только прошу вас быть осторожнее. Вы, конечно, вооружены? Я расстегнул сюртук и указал на пояс с револьвером, скрытый под жилетом. При виде этого грозного оружия старик клерк в страхе попятился. - Отлично, - сказал мистер Шварцмур. - Но крупица осторожности стоит в пять раз больше, чем все пять пуль в этом барабане. Завтра вы задержитесь в Париже для переговоров с Лефебром и Дэжаном, а потом ночным поездом двенадцать пятнадцать выедете в Марсель, чтобы сесть на пароход в пятницу. В Марсель мы пришлем вам телеграмму. Письма в Париж готовы, мистер Харгрейв? |
|
|