"Чарльз Диккенс. Земля Тома Тиддлера" - читать интересную книгу автора

Чарльз Диккенс.

Земля Тома Тиддлера


Перевод Н. Бать
Charles Dickens
Tom Tiddler's Ground, 1861
OCR Кудрявцев Г.Г.



ГЛАВА ПЕРВАЯ,

в которой мы находим сажу и пепел

- Но почему это место называют "Земля Тома Тиддлера"? - спросил Путник.
- Да потому, что он кидает медяки бродягам и попрошайкам, - пояснил
Хозяин. - Ну, те, понятно, их подбирают. А уж если это делается на его земле
- земля-то и впрямь принадлежит ему, еще предки его владели ею, - да он еще
небось свои медяки не ниже золота да серебра ценит и всем тычет в глаза, что
это, мол, моя земля, - вот и получается совсем как в детской игре про Тома
Тиддлера *. Так что название вполне подходящее, - заключил Хозяин, по
излюбленной своей привычке слегка пригибаясь, дабы вперить взор через окно в
пустоту под полуспущенной шторой. - Так по крайней мере считали все
джентльмены, которые подкреплялись отбивными и пили чай в этом скромном
заведении.
Путник как раз подкреплялся отбивными и пил чай в этом скромном
заведении, и, стало быть, Хозяин норовил угодить рикошетом и в него.
- И вы называете его Отшельником? - спросил Путник.
- Так его все в округе называют, - ответил Хозяин, предпочитая не брать
на себя ответственность.
- Отшельник... А что это такое? - спросил Путник,
- Что это такое? - повторил Хозяин, потерев подбородок.
- Вот именно, что это такое?
Хозяин вновь пригнулся, дабы обстоятельнее рассмотреть пустоту под
оконной занавеской, и, как человек, не привыкший утруждать свой мозг четкими
умозаключениями, молчал с таким видом, словно вот-вот умрет от удушья.
- Ну так я скажу вам, что это такое. По моему разумению, - это
чудовищно грязное существо...
- М-да, мистер Сплин грязноват, это верно, - согласился Хозяин.
- ...невыносимо самовлюбленное...
- М-да, мистер Сплин, как все говорят, жизнью своей гордится, - пошел
на вторую уступку Хозяин.
- ...порожденная ленью уродливая аномалия человеческого естества, -
продолжал Путник. - Для блага трудолюбивого господнего мира и его духовной,
равно как и физической, чистоты, я бы, будь на то моя воля, немедля
приговорил этакое создание к каторжным работам, все равно - где: на земле
Тома Тиддлера, или самого папы римского, или хоть факира индийского, словом,
на любой земле.