"Чарльз Диккенс. Рассказы и очерки (1850-1859)" - читать интересную книгу автора

- А плевал я на вас! - говорит Улюлю.
Мы вернулись в дом, и два его товарища стали громко возмущаться, и вид
их, смею вас уверить, мне не нравился.
- Отпустите человека. Что вы собираетесь с ним делать?
- Я вам скажу, что я собираюсь с ним делать. Я собираюсь отвезти его
сегодня вечером в Лондон - и не быть мне живу, если я его не отвезу. Я тут
не один, как вы, может быть, воображаете. Займитесь каждый своим делом и не
суйтесь. Так оно для вас же будет лучше, потому что я отлично знаю вас
обоих.
Я их в жизни не видел и слыхом о них не слыхал, но выпад удался: они
присмирели и держались в стороне, покуда Томпсон собирался в путь. Я,
однако, подумал про себя, что они, чего доброго, нагонят нас на темной
дороге и попытаются отбить Томпсона; и я сказал хозяйке:
- Кто у вас тут есть из мужской прислуги, миссис?
- А никого, мы мужской прислуги не держим, - говорит она сердито.
- Но есть же у вас, полагаю, конюх?
- Да, конюх у нас есть.
- Позовите его.
Приходит молодой парень с лохматой головой.
- Помогите-ка мне, - говорю, - молодой человек. Я - офицер сыскной
полиции, из Лондона. Этого человека зовут Томпсон. Я его взял под стражу за
уголовное дело. Мне нужно отвезти его к железной дороге, на станцию. Именем
королевы приказываю вам ехать с нами; и заметьте, друг мой, если вы откажете
мне в помощи, вы наделаете себе таких хлопот, что и сами того не
представляете!
Вряд ли когда-нибудь вы видели, чтобы человек сильнее вылупил глаза.
- Ну, Томпсон, поехали! - говорю я.
Но когда я вынул наручники, Томпсон закричал:
- Нет! Только не это! Этого я не стерплю! Я тихо поеду с вами, но этих
штук я носить не желаю!
- Томпсон-Улюлю, - говорю, - я буду по-хорошему с вами, если и вы
поведете себя по-хорошему. Дайте мне честное слово, что вы мирно поедете со
мной, и я не стану надевать на вас наручники.
- Согласен, - говорит Томпсон. - Только наперед я выпью стакан бренди.
- Я и сам не прочь, - сказал я.
- Дайте и нам по стакану, хозяюшка, - сказали два его товарища, - и
черт вас возьми, констебль, вы позволите вашему подручному тоже промочить
горло, а?
Я разрешил, и все мы выпили вкруговую, а потом мы с конюхом
благополучно отвезли Улюлю на станцию, и я в тот же вечер доставил его в
Лондон. Впоследствии его оправдали за недостатком улик; и, насколько мне
известно, он всегда меня нахваливает и говорит, что я лучший человек на
свете.
Когда сыщик под гул одобрения закончил рассказ, инспектор Уилд важно
затянулся, посмотрел в упор на хозяина дома и начал так:
- Неплохую штуку отколол я с Файки, тем самым, которого судили за
подделку акций Юго-Западной железной дороги, совсем на днях. А как было
дело? Могу рассказать.
По моим сведениям этот Файки с братом имели фабрику в тех вон местах
(он указал куда-то через реку в сторону Сэррея *), и они там покупали